Kitabım tradutor Russo
3,127 parallel translation
Yeni kitabımın tanıtımını yapmak çok yorucu.
Рекламирование моей новой книги так изматывает.
Kitabımı okusan böyle düşünmezsin.
Вы не будете так думать, когда прочтёте мою книгу.
Evet, her şeyi anlatan kitabım için bana çok para ödediler ve gerçekten de her şeyi anlatacağım.
Да, мне заплатили кучу денег за мою правдивую книгу, и я собираюсь рассказать вообще всю правду.
Evet. Kitabımı, kendi algı sistemimizi yanlış anladığımızı okuyuculara göstermek için yazdım.
Моя книга написана для того, чтобы открыть глаза читателям на бесчисленные способы неверного осознания сигналов наших органов восприятия
Benim küçük kara kitabım.
Это мой маленький чёрный список.
Bayan Lea. Herhangi bir kitabımı okudunuz mu?
Итак, мисс Ли, вы читали что-нибудь из моих книг?
Kitabımı beğenmemende bir sıkıntı yok.
Это абсолютно нормально, что тебе не понравилась моя книга.
Oturup akşam yemeği yiyeceğim, kitabımı okuyacağım ve de bir aperatif alacağım.
Я просто посижу здесь, поем, почитаю книгу. И сейчас самое время заказать закуску.
Kitabımı okumama nezaketini gösterebilir misin?
Не будете ли вы так добры не читать мою книгу?
Kahve koyup kitabımın içeriğini tartışacak mıyız?
Заварить кофе и обсудить с тобой мою книгу?
- Benim kitabım mı?
- Мою книжку?
East End hakkında daha kaç tarihi kitabımız var bilmiyorum.
Не знаю, сколько еще книг по истории Ист - Энда у нас есть.
Kitabımı buldun.
Так, у тебя есть моя книга.
Sorun değil, yanımda okumak için kitabım var.
Ах, да ничего у меня есть телефонная книга.
Genelde teselliyi kitabımızda bulurum.
Я сам часто находил утешение в Библии.
O yüzden dikkatli olun. Çünkü kapılar açıldığında neyin ortaya çıkacağını ve Whitechapel'in Cinayet Tarihi kitabımın bir sonraki bölümünde kimin olacağını kim bilir!
Потому что когда эти врата откроются, никто не знает, что из них может появиться, и кто станет следующей главой в моей Истории Убийств в Уайтчепел.
O aptal kitabı asıl bizim dinlememiz lazım böylece neye karşı olduğumu bilebilirim.
Мы должны услышать что-нибудь об этой дурацкой книге, тогда я буду во всеоружии.
Kuyrukluyıldız kitabı mı?
- Про кометы, гравитацию, черные дыры.
Hep bu tarz konularda oluyor, neden bununla ilgili olmasın? - Tamam, giderim. Gidip kitabı alayım.
Тогда я, пожалуй, схожу за книгой.
- Onların kitabını mı alacağız?
- Забрать книгу? - Шанс есть.
Arabadan kitabı almalarını engelleyecek bir planım var.
Как мы можем помешать им забрать книгу из машины.
Mike'ın gidip arabadan kitabı almasını önlemek için onlara bir not yazacağım.
Я оставлю записку, чтобы Майк не позволил им забрать книгу из машины.
Ben şey camı kırıp, kitabı alacaktım.
Я собирался разбить окно и забрать книгу.
- Aman tanrım, kitabı almışlar.
Боже мой, они забрали ящик.
Kitabını da alalım.
Давай заберем твою книгу.
Bu yüzden ya yeşil kertenkele için kitabı yeniden yazacağım ya da...
Так что, либо я переписываю книгу, чтобы она была о гигантской рептилии, - либо... - Папа.
Dr. Mills, kitabınızda günlük hayatımızda gözümüzün önündeki şeyleri göremememizin tehlikelerinden bahsetmişsiniz.
Доктор Милс, в своей книге вы пишете о том, что мы ежедневно не замечаем то, что находится прямо перед нашими глазами.
Eğer zamanımız olursa St. Peter's kitapçısına uğrayıp sana "Hristiyan Olmak" kitabını alırız.
Если будет время, могли бы заехать в книжный Святого Петра, купить "Становление христианина".
Sanırım kitabı yazmak için buradalarda konaklayacağım.
Думаю, я останусь где-нибудь здесь, чтобы написать книгу.
- Kesinlikle kitabını okuyacağım.
- Я точно прочту его книгу.
- Kitabını mı istiyorsun?
Ты хочешь свою книгу? Да.
Vegas'ta yapmaya çalıştığım şey öyle bir kazandıracak ki bu işin kitabını baştan yazdıracak.
Этот доход перепишет все правила игры, мы установим новые границы.
Annenin büyü kitabı hakkında verdiğin sözü tutacak mısın?
Ты сдержишь обещание насчет книги заклинаний своей матери?
Muharebe esnasında potansiyel kimyasal silah kullanımı gerektirecek iki çalışmanın altını çizdiniz ve kitabınız o kadar düzenlendi ki geriye sadece zamirler kaldı.
Вы взяли под контроль военных два исследования, ссылаясь на их стратегическое значение для химического оружия в боевой ситуации и ваша книга подверглась существенной редакции. что от текста остались одни местоимения.
Sadede gelirsek ; biri tonla para döküp kitabı almış ve Neal da kim olduğunu bulmak için tüm işleri bir kenara attı ki böylece satın alan kişiye kendi imzaladığım kitabı verebileyim.
Я к тому, что кто-то заплатил кучу денег за книгу, и Нил бросил все, чтобы помочь мне узнать, кто это был, и чтобы я могла передать ему или ей настоящую подписанную книгу.
"Umarım bu kitabı lime lime edersin." mi?
"Я надеюсь, вы уничтожите ( пошинкуете ) эту книжку?"
Kitabı ben imzalamadım.
- Я не подписывала книгу.
Ve "Umarım bu kitabı lime lime edersin." yazmışsın.
И ты подписал : "Надеюсь, вы уничтожите эту книгу".
Kitabı alan kişinin adı ve iletişim bilgileri lazım.
Мне нужно имя и контакты человека, купившего книгу.
Kitabın bir banka soyguncusu tarafından satın alındığını mı düşünüyorsun?
Думаешь, книгу купил грабитель банков?
Ama, yazdığı kitabı okuyunca, onun tipik bir sanatçı olmadığını anladım, O bir tür bilimadamıydı.
Но, читая его книгу, я понял, что он не обычный художник, скорее даже ученый.
Bunu sizin kitabınızı okuduktan sonra düşünmeye başladım...
Я начал думать об этом, когда прочел твою книгу, и...
Affedersiniz, o kitabı kutudan mı aldınız?
Простите. Вы нашли эту книжку в этой коробке?
Genç bir vampir ve hayalet avladım. Yüksek sesle söyleyince gençlik kitabı gibi duruyor.
Я снял подростковых вампира и призрака который звучит как Роман Y.A., если ты скажешь это вслух.
Bize bıraktığı kitabın nedeninden çok ne olduğunu incelemek lazım.
А книга, которую он нам оставил, больше про что, чем почему.
Kesin kararımı vermeden önce Kardo Kanunu kitabını iyice incelemem gerekiyor.
Чтобы решить эту проблему, Мне нужно детально разобрать текст Кодекса Братана.
Nişanlının taktik kitabından yararlanacağım hiç aklıma gelmezdi ama ağlayan hatunu hedef alma zamanı.
Ладно, не думала, что придется воспользоваться советами из Книги Съёма твоего жениха, но... пора нацелиться на рыдающую цыпочку.
Ödünç aldığım kitabı getirdim!
Привет, Уолт!
O halde muhtemelen üzerinde çalıştığım kitabı okumamalısın.
В таком случае, тебе не стоит читать книгу, над которой я работаю сейчас.
Kitabı açtım ve parlamaya başladı.
Я просто открыла книгу, и она начала светиться.
Ama sanırım artık o kitabın sende olduğunu biliyor. O yüzden planını hızlandırmaya çalışacaktır.
Но, я думаю, теперь, когда он знает, что у тебя есть эта книга, он постарается ускорить свой план.