English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ K ] / Kusursuz

Kusursuz tradutor Russo

2,958 parallel translation
Bakın, çocuk kusursuz muydu?
Слушайте, был ли парень идеален?
Prosedürün bu kısmını bir hemşire kusursuz şekilde tamamlayabilir.
Медсестра вполне способна провести эту часть процедуры.
Kusursuz eşim ben.
Я идеален для нее.
Kusursuz çocuklar gerçekten.
Они волшебные, правда.
Kusursuz eşim ben.
Я слишком идеален для неё.
Sana kusursuz kızı bulmam 5 dakika sürmez.
Я могла бы найти для вас прекрасную девушку за пять минут.
- Zamanlaman kusursuz.
Ты как всегда вовремя.
Aslına bakarsan kızım senin kusursuz bir adam olduğunu düşünüyor.
Ну, по правде говоря, моя дочь считает, что ты мужик - "что надо".
Bir de babası benim kusursuz adam olduğumu düşünüyor ve beni golf kulübündeki 30. yıldönümü partisine çağırdı.
И теперь ее отец думает, что я мужчина - "что надо" и он пригласил меня на празднование их 30-ой годовщины в загородном клубе.
Yumuşak ve kusursuz yüzünü okşamama izin veriyor.
Она позволила мне ласкать ее гладкое, совершенное лицо.
Öyle bir şey yapması için kusursuz bir gözlem yeteneği olması gerek.
Он должно быть очень наблюдателен. Гениален.
Operasyon kusursuz geçti.
и это-это прошло отлично
"Ameliyat kusursuz geçti" dediğimi hatırlıyorum.
я напомню что сказала - все прошло отлично
- Benim gözler kusursuz görüyor.
- У меня зрение 20 / 20.
Kusursuz bir şekilde hamile kaldım size.
Вас зачали непорочно.
Kusursuz bir şekilde.
Просто безупречно.
Gerçek anlamda bayılırdım eğer tansiyonum kusursuz olmasaydı.
Я бы буквально упал в обморок, если бы у меня не было идеального давления.
Her şey kusursuz olsun.
Все должно быть идеально.
Annemin yakın zamanda vefat ettiğini hepinizin bildiğini sanıyorum. Ve o kusursuz biri değildi.
Я знаю, что вы все, наверное, знаете, что... моя мама недавно скончалась и она не была совершенной.
Çeyrek geri oyuncusunun göğüs hizasında kusursuz paslar atması gibi.
Вроде как защитник подающий идеальный, лихо закрученный мяч.
Kusursuz ve iğrenç bir uyum vardı.
Чертова идеальная гармония.
Kusursuz bir gün.
Это просто идеальный день.
Aslında kusursuz.
Даже великолепно.
Kaç tane kusursuz devamlılık belgen var?
Сколько у тебя таких сертификатов о стопроцентной посещаемости?
Bu adam her gün sırasında oturup kusursuz devamlılık belgesi alsaydı bu dağın tepesine çıkabilir miydi?
Стоял бы этот парень на вершине горы, если бы просто сидел каждый день за партой, получая сертификаты за стопроцентную посещаемость?
Şu anda kusursuz olmasını falan düşünme.
Не пытайся сделать красиво.
Sarı saçlı, yirmili yaşlarda, kusursuz İngilizce konuşan biri.
Блондинка, от 20 до 30 лет, безупречно говорит по-английски.
Ben de doktorum, kusursuz eş olduk işte.
А я доктор. Идеальная пара.
Gauguin'in tablolarından çıkmış gibi kusursuz esmer göğüsleriyle.
Все эти прекрасные, смуглые груди, как на картинах Гогена.
- Her şey kulağa kusursuz geliyor.
Всё звучит прекрасно.
Kusursuz.
Отлично.
Surata veya kişiliğe sahip olmayan amcığa kusursuz amcık derim ben.
Дырка без имени, без лица, без индивидуальности - вот идеальная дырка.
Bütün soyların temiz kaldığı bir dünya hayal et. Hataların olmadığı kusursuz bir dünya.
Просто представь себе мир, в котором бы соблюдалась чистота всех кровных линий... идеальный мир, в котором не было бы ошибок.
Şuraya bak, arkaya verilmiş kusursuz kavim.
Ты только посмотри. Безупречный изгиб спины.
Kusursuz ve kendisi de bunun farkında.
Он безупречен, и знает об этом.
Kusursuz.
Само совершество.
Bize göre 5.0 kusursuz çalışıyor.
Наша позиция такова : модель 5.0 функционирует правильно.
Madem kusursuz çalışıyor Sario neden o yatakta yatıyor?
Если это так, то почему Сарио лежит на больничной койке?
Çıktığım her kadının, kusursuz bir geçmişe sahip olduğundan emin olmam gerek.
Так что я должен быть уверен, что девушка, с которой я встречаюсь, имеет безупречную репутацию.
Kusursuz hale getirmene ihtiyacım var.
Ты мне нужна, чтобы все было идеально.
ve C : Teni kuşkusuz kusursuz ve ben ondan çok nefret ediyorum.
Три : ее кожа подозрительно безупречна и я ее от всей души ненавижу.
Ama şimdi, Seth'e bir bak. Öyle kusursuz ki.
Но посмотри на Сета, он такой идеальный.
Kendisi şaşırtıcı bir şekilde hızlıdır. İşini de kusursuz yapar.
Он бывает удивительно шустрым, но внимательным к деталям.
Kusursuz olmaya devam edersen olur.
Только если будешь также внимателен к деталям.
Kusursuz sayılmaz ama en azından hangi anıların sahte olduğunu anlayabilirsin.
Она не совершена, но позволит распознать ложные воспоминания.
Sen kusursuz bir bedensin Dean.
Ты идеальный сосуд, Дин
Ve onlar kusursuz düz çizgiler çünkü onları boyamadan önce düzgünce yatırdım.
И это идеально прямые линии, потому что я построил их с прямым углом до того как начал писать.
Uçuş ekibinin sicilleri kusursuz.
С экипажем с безупречным послужным списком.
Oğlum kusursuz biri değil.
Мой сын не совершенство
- Evet, gayet hizalı gibiler zaten ama daha önceden kusursuz bir biçimde hizalıydılar. - Bana gayet hizalı gibi geldiler.
Они хорошо расставлены лицом к нам.
Hala kusursuz elemanlar mı arıyorsun?
Вы еще не нашли подходящих людей?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]