Kusura bakma tradutor Russo
9,292 parallel translation
Kusura bakma Harold ama bu sadece senin savaşın değil.
Прости, Гарольд. Это не только твоя битва.
Kusura bakma ama Gözlüklü kadar param yok.
Прости, у меня не такие бездонные карманы, как у нашего очкарика.
Kusura bakma.
Прости.
Kusura bakma dostum.
Прости, чувак.
Kusura bakma.
Жаль.
Kusura bakma Root.
Прости, Рут.
Kusura bakma Harry.
Прости, Гарри.
Çaresizdim, kusura bakma.
Отчаянные времена. Извини.
Para umurumda değil... kusura bakma sadece... istiyorum ki...
И класть я хотел на выгоду, со всем уважением. Я просто, я хочу...
Kusura bakma Hap.
Со всем уважением, Хап.
Ray, kusura bakma ama cidden söylememeliyim.
Рэй, извини, но мне правда не стоит говорить.
Kusura bakma, ben... yani, insanlarla buluşacağız sanmıştım, o yüzden "insanlarla görüşeceğim" modumdaydım.
Прости... знаешь, я думал, мы сегодня встречаемся с компанией, Что я тот тип парня, который знакомят с друзьями
Kusura bakma geç kaldık.
Извини за опоздание.
Kusura bakma dostum.
Эй! Извини.
Kusura bakma Nolan ama bu hiç de yeterli bir söz değil.
Нет, прости. Нолан, этого и близко не достаточно.
Kusura bakma, bazen böyle sesleri yüksek çıkıyor.
Прости. Прости, они могут быть громкими.
- Kusura bakma, Ekmeğe alerjim var.
- Привет тебе.
Kusura bakma... Benim eve gitmem lazım.
Я следовала за своей внутренней королевой и она принимает ужасные решения, так что я собираюсь отречься от престола.
Dün gece gelemedim, kusura bakma.
Извините, что я не посетил вас прошлой ночью.
Kusura bakma Jack.
Прости, Джек.
- Evet, kusura bakma.
Да. Прости.
Bilgileri sindirmem için zaman gerekecek, kusura bakma.
Извини, мне нужна минутка, чтобы все понять.
Bu kadar erken geldiğim için kusura bakma.
Прости, что рано.
- Kusura bakma. Bunu yapamam.
Прости, я не могу.
Direkt içeri daldığım için kusura bakma, şu torbaları bırakacağım sadece, tamam mı?
Прости, что не предупредила. Я лишь сумки оставлю, ладно?
Kusura bakma.
Простите.
Kusura bakma, takip edemedim.
Прости, я правда не догоняю.
Hayır dostum. Kusura bakma.
Нет, мужик, прости.
- Kusura bakma, böldüm.
- Привет. - Прости, что перебиваю.
Kusura bakma, kapıyı o kadar sert kapatmak istememiştim.
Прости, хлопнул дверью сильнее, чем следовало.
Kusura bakma, duyamadım?
Я не... Не услышал тебя.
Yani kusura bakma, ama, ben çıplakken üzerime gelmesinden en korkacağım şey bir duş başlığıdır.
И извини меня, но головка душа - это последнее, что хочу получить когда я голый.
Kusura bakma dedim işte?
Я сказала, что мне жаль.
Cidden, tekrar kusura bakma.
Еще раз извини.
Daha destekçi olamadığım için kusura bakma.
Мне жаль, что я не могу толком помочь.
- Pekala, kusura bakma.
- Хорошо, спасибо. Извини.
- Evet, aynen. Sorduğum için kusura bakma.
Да, хорошо, прости, что спросил.
- Selam garip gözüktüyse kusura bakma.
- Привет. Извини, если это было странно.
Kusura bakma, bir sürü iş vardı.
Извини. Нас... нас завалили работой.
Jamie, kusura bakma gitmem lazım yarın erkenden işte olmalıyım.
- Мне так не хочется уходить, но мне рано утром на работу. - Да ничего страшного.
Kusura bakma, Angela. Bir yere gitmiyorsun.
- Анжела, никуда вас не отпущу.
Kasvet için kusura bakma.
Мм. Извини за полумрак.
- Kusura bakma ama ağzına sıçayım. - Efendim?
Со всем уважением, но пошел ты.
Kusura bakma tatlım, adını duyamadım.
Прости, дорогуша, не расслышал, как тебя зовут.
- Kusura bakma, bunları duymak istemiyorum.
Извините, я бы не хотела этого слышать.
Uydurmuşsun gibi görünüyor, kusura bakma ama...
Это похоже на выдуманную историю. Мне жаль. Я просто...
Hata ettim, kusura bakma.
Я перепутал. Извини.
- Olmaz, kusura bakma.
Простите.
Kusura bakma, şu an konuşamam patron.
Извините, Босс. Не могу говорить прямо сейчас.
Evet, kusura bakma.
Да.
Kusura bakma erken geleceğim.
Гас :