Mahkum tradutor Russo
3,604 parallel translation
Bir mahkum gibi hissettiğinin farkındayım.
Знаю, ты чувствуешь себя, как узница.
- Mahkum dövmesi.
Тюремные татухи.
Mahkum dövmesi çizmek için.
Чтобы наносить тюремные татухи.
Beni nasil gozetim altinda tuttugunu sanki ben bir mahkum ya da aletmisim gibi.
Как ты держала меня под наблюдением, словно я какой-то пленник, какой-то инструмент.
Garaj, kapıda 5-0 durumu mevcut, mahkum için geldik.
Гараж, там полиция у ворот. За задержанным.
Karar olarak davalılar, eyalet hapishanesinde altı ay mahkum olacak.
Думаю, вам просто повезло. Что ты знаешь о судье? Ах, да.
Yani, ölü çetecimiz ve muhtemelen diğer iki mahkum Phillip Stroh için mektup yazan aynı adam tarafından mı öldürülmüş?
Значит, наши мёртвые бандиты и, возможно, две другие жертвы были убиты тем же парнем, который пишет письма от имени Филиппа Стро?
Reyes mesajı mahkuma verir, mahkum da mektup yazarımıza verir.
Рэйес передает его преступнику, преступник передаёт его нашему автору писем.
Lobos'u mahkum etmemizi sağlayacak isim, yer ve tarihleri bize kim verebilir?
Кто может предоставить нам имена, места и даты, необходимые для осуждения Лобоса?
- Çünkü mahkum edileceksin.
Тебя ведь осудят.
Baştan çıkartma kısmına gelince... onunla irtibat halinde olan tek kişi benim,... ve bu mahkum için özel olarak değerlendirmeden geçtim.
А что касается "соблазнительницы", Я единственный, кто взаимодействует с ней, и я был проверен на пригодность для работы с этим заключенным.
İkinci çocuğun ikinci çocuğu. Birçok başarı elde eden, yakışıklı abinin aksine sıradanlığa mahkum olan birisin.
вечно второй по значимости, ты рожден для посредственной жизни, пока твой привлекательный брат пожинает лавры.
Anne ve babanız burada olmadığı için, kırk kırbaca mahkum edildiniz, müzik çaldığınız için. Birbirinizle buluştuğunuz için de kırk kırbaç daha.
Раз ваших родителей не было на месте, вы приговорены к 40 ударам плетки за пение песен и еще 40 ударов за то, что пришли сами.
Beni mahkum olarak tutacaksın.
Ты держишь меня в плену.
Lobos'u mahkum etmemizi sağlayacak isim, yer ve tarihleri bize kim verebilir?
Кто знает имена, места и даты, необходимые для осуждения Лобоса?
Amerikan sivil haklar birliği savunma avukatı. Lütfen suçu müvekkilime yüklemeyin ve onu hırsızlıktan dolayı ölüme mahkum edin.
( * Американский союз защиты гражданских свобод ) не используйте это против моего клиента и не приговаривайте его к смертной казни за кражу.
Bir mahkum ve tayfası senin gibi piçlere toplu tecavüz ettiğinde o vıcık vıcık kanlı şeyler götünden gelir.
Когда один из заключенных и его компания изнасилуют такого ублюдка, как ты, всякие волокна и кровавое месиво полезут из твоей сраной задницы.
Beni bu sandalyeye mahkum eden sensin.
Вы... посадили меня в это кресло.
İnfaz edilmek üzere olan bir mahkum gibi.
Как у преступника, которому грозит смертная казнь.
İSA ÖLÜME MAHKUM EDİLİR
Иисуса осуждают на смерть.
Tek korkum bir kez daha yataktan uyanıp sıradan bir hayata mahkum olabileceğimin olasılığı.
Я боюсь лишь того... что проснусь однажды в постели... обреченный провести общую жизнь.
Affedersin, burada bir sürü eski mahkum çalıştırıyorum.
Извини, у меня тут много бывших зеков работает.
Ev hapsine mahkum edecek kadarından.
Под домашний арестом особо не влипнешь.
"Hiç mahkum veya suçlu durumuna düştünüz mü?"
"Есть ли у вас судимость?"
Sant'Angelo Kalesi içerisinde bir Papa mahkum tutuluyor.
В замке Сант-Анджело Папа держит пленника.
O mahkum benim babam.
Этот заключенный — мой отец.
Papa bir mahkum tutuyor.
Папа держит пленника.
- Kendisi örnek bir mahkum.
Он образцовый заключенный.
Sağda soldaki mahkum hayranları var.
Парочка фанатеющих от маньяков.
kraliçeyi mahkum etmek istediğinizi sanıyordum.
Я думал, вы хотите осудить королеву.
Cehennem ateşine mahkum edilirsin.
Вы были бы осуждены огнем Ада
ÖIüme mahkum edilmiş.
приговоренную к смерти.
Dolayısıyla mahkeme sizi birinci derece cinayetten ömür boyu hapse mahkum etmiştir.
Решением данного заседания суда за совершённое вами преступление первой степени приговариваю вас к пожизненному заключению.
- Federaller yanlış adamı mahkum ettirmiş.
Федералы обвинили не того парня.
Lauren Parrish, Birleşik Devletler Hawaii Bölge Mahkemesi adına adaletin yanlış tecellisi sonucu babanın haksız yere mahkum olması nedeniyle senden özür dilemek istiyorum.
Лорен Пэрриш, от имени Окружного суда штата Гавайи, я бы хотел принести извинения за огромную ошибку правосудия, в результате которой несправедливо обвинили вашего отца.
Sonuç olarak, idama mahkum edildin!
На основании этого ты приговариешься к смерти!
Sanık, John Herring Sayın Prens Howland evine zorla girip pek çok kaşık gümüş dolar ve giyim eşyası yağmaladığı için mahkum edildikten sonra acı bir ölüm cezası almıştır.
Подсудимый Джон Херринг, был осужден за проникновение в дом мистера Принса Хоуланда и за то, что украл у него несколько ложек, серебряных долларов и одежду, за что приговаривается к смертной казни.
Sorgulayıcı Volkov Gennady, Birinci Şef Direktörlük Generali. Mahkûm Polyakov Dmitri...
Дознаватель Волков Генадий - генерал первого главного управления с заключенным Поляковым Дмитрием?
Çaresiz bir görev için dünyaya yollanmış 100 mahkûm.
Сотня заключенных, отправленных на Землю с отчаянной миссией.
Diğer kıtalarda seni ömür boyu hapse mahkum edebilirim.
И контрабанда на территории 20 стран.
Gerçeği şu ki, affa uğramış bir mahkûm gibi coşkuluyum.
По правде говоря, я радуюсь, словно досрочно освобожденный.
İyi yüzbaşı bu zırvaları sana yedirmekten memnun ama inan bana gerçek şu ki, çorak tarlalarınız bazı zengin generallarin servetine eklenirken sen ve kardeşlerin isimsiz mezarlarda çürümeye mahkûm olacak.
Бравый капитан несет вам всю эту чушь, но послушай меня, ты с братьями будешь гнить в безымянной могиле, в то время как ваша скудная земля отойдет к какому-нибудь богатому генералу.
Zar zor hapis yatmaktan kurtulmuş ama zorunlu psikolojik danışmanlık almaya mahkûm edilmiş.
Она с трудом избежала тюрьмы, но ей были назначены консультации у психиатра.
Geçmişin dehşetlerini yeniden görmeye mahkûm edildiğimi görüyorum.
Похоже, я обречена увидеть ужасный призрак прошлого, если так интересуешься.
Çünkü senin aleyhine kanıtlarım var. Hem de seni uzun süre hapse mahkûm bırakabilecek kanıtlar.
Потому-что у меня есть улики против тебя... факты, которые могли бы засадить тебя на долгое время.
- Ya mahkûm edilirse?
А если его осудят?
Bir anlaşma yapmıştık. - Senin mahkûm benim mahkûm olmamamın en güzel yani baskı yapacağın bir şey yok elinde.
В этом и есть вся прелесть того, что ты - заключённая, а я - нет.
Mesela, bir mahkûm.
Например, у заключенного?
- Asıl mahkûm olan benim!
- Я заключена здесь!
Mahkum devam etmenizi söylüyor, efendim.
- Заключенный говорит идти дальше, Мэм.
Mahkûm gemisinde yatan bir kardeşinin olduğunu söylüyor Jersey.
Говорит, что у него брат сидит в плавучей тюрьме в Джерси.