English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ M ] / Mantıklı

Mantıklı tradutor Russo

9,544 parallel translation
Mantıklı geliyor mu?
Это имеет смысл?
Klaus hiç mantıklı konuşmuyorsun.
Клаус, ты не не в себе.
Sessizliğinden oldukça mantıklı planımda anlaşmaya vardığımız sonucunu çıkarıyorum.
Я готова принять твое молчание, как согласие с моим разумным планом.
Bu hiç mantıklı değil.
Это даже не имеет смысла.
Doğru, bu hiç mantıklı gelmiyor ama içeri girdiği zaman tekrar 19 yaşıma dönüyorum.
По правде говоря, это не имеет никакой логики. но когда он вошёл в комнату, я почувствовала себя снова девятнадцатилетней.
Bu hiç mantıklı değil.
Это не имеет никакого смысла.
Nihayet mantıklı davrandığını görmek güzel.
Я рада, что ты нашёл причину.
- Bu hiç mantıklı değil.
Это бред.
Mantıklı olan da bu ama bu onun izini sürmeyi çok daha zorlaştırıyor.
Так его гораздо сложнее отследить.
Şimdi mantıklı geliyor.
Теперь всё встало на свои места.
Böyle açıkta durman mantıklı mı?
Уверен, что стоило выходить на люди?
Onun bakış açısından baktığında mantıklı gelebiliyor.
Да ладно. Если смотреть с её точки зрения, в этом есть смысл.
Bu mu mantıklı gelen?
И... в этом есть смысл?
- Ona mantıklı geliyor işte.
Для неё.
- En mantıklı olanı buydu.
В этом и был весь смысл.
Bana işkence etmeleri pek de mantıklı değildi.
Пытки просто не смотрятся настоящей целью.
Bakın, bu size mantıklı gelmeyecek, biliyorum ama bunların hepsi o şey yüzünden.
Послушай, я знаю, что в моих словах не будет много смыла, но всё это связанно с этим.
Mantıklı bir adammışım gibi mi tanıttım kendimi sana?
Разве я создаю впечатление рационального человека?
- Hiç mantıklı değil.
- В этом нет смысла. - В чем?
Kendi kişisel nedenleri yüzünden yeminini bozan zaman gemisi çalan ve tarihi değiştirmeye karar veren birinden yardım istemem ben. - Bana mantıklı gelmiyor.
Мне не нужна помощь от человека, нарушившего клятву, укравшего корабль и решившего изменить историю в своих меркантильных интересах.
- Mantıklı.
Это правильно.
Kusura bakma ama bu hikayenin mantıklı başka bir açıklaması yok.
Мне жаль, но нет другой версии истории, в которой был бы смысл.
Alabildiğini alıp kaçması için bir mantıklı sebep daha.
Ещё больше причин, чтобы взять всё и сбежать.
- Ama hiç mantıklı değil.
Но в этом нет смысла,
Hayır, gayet mantıklı.
Да, в этом есть смысл. Так и должно было случиться.
Hiç mantıklı değil.
В этом нет смысла.
Nihayet mantıklı konuşmaya başladığımıza sevindim.
Я рад, что мы наконец-то начали говорить осмысленно.
Mantıklı olan tek açıklaması Barry'nin Flash olması.
Единственное, что имеет смысл, это то, что Барри - Флэш.
Caitlin, bunun mantıklı bir açıklaması var.
Кейтлин, этому есть хорошее объяснение.
Mantıklı.
Зараза!
Ardından bana mantıklı bir cevap verebilirsiniz.
Затем вы можете дать мне разумный ответ.
Belki mantıklı olmalarını sağlarım.
Возможно, смог бы их вразумить.
Şartlı Tahliye Kurulu sonunda mantıklı bir karar vermiş.
Ну, вовремя комиссия по УДО пришла в себя.
Hayır, hiç mantıklı değil.
Нет смысла.
Teferruatlar mantıklı değil.
Детали значения не имеют.
Ama sonra her şey mantıklı gözüktü.
А потом всё встало на свои места.
- Foster, mantıklı düşünmüyorsun.
* Фостер, прошу, месть затуманила тебе разум.
Bal gibi de mantıklı düşünüyorum.
Мой разум чист.
Mantıklı olur.
Разумно.
- Evet ama hiç mantıklı değiller.
Да, но они совсем непонятные. Какая разница?
- Deliliğin bazen mantıklı bir sebebi olur.
В поступках безумцев редко имеется смысл.
Mantıklı olan bu.
Это имеет смысл.
Sonunda birisi mantıklı bir şey söyledi.
Наконец-то, кто-то говорит что разумное.
Mantıklı, değil mi?
Кто бы мог подумать, а?
- Mantıklı.
- Так и понял.
Evet, mantıklı söyledi aslında.
Да, на самом деле он попал в точнку.
Bu sana, melek kardeşimin gelip de zamanı yavaşlatması benim de kurşunu havada yakalamamdan daha mantıklı geliyor, değil mi?
Это должно быть более правдоподобно, для тебя, чем то, что мой брат ангелок замедлил время, пока я доставал пулю из воздуха, не так ли?
- Hiç mantıklı gelmiyor.
Это бессмысленно.
Lucifer, Aoudi'nin muhbirini vurmasının mantıklı gelmediğini söylemişti, değil mi?
Люцифер отметил, что не имеет смысла для Аоди стрелять в своего человека, верно?
Pek mantıklı gelmiyor.
Это едва имеет смысл.
Mantıklı.
Это логично.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]