English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ M ] / Mesele

Mesele tradutor Russo

7,517 parallel translation
Dediğim gibi, bu mesele umurumda değil.
Я уже сказал тебе. Там нечего обсуждать.
Şu Naldo ibnesinin bahsettiği mesele bu olmalı, hatırladın mı?
Наверное по поводу того, что говорил тот парень Нальдо. Помнишь?
Sizden daha uzundur dışarıdayım ve ben hala bu mesele hakkında korkuyorum.
Я был дольше, чем вы, ребята, и я все еще Freakin'об этом.
Bu davada, her iki durumda da mesele paraydı.
Ну, в данном случае, тут вся загвоздка именно в Бенджаминах.
Bütün mesele zihnine girebilmekte.
Штука в том... что тебе нужно залезть к нему в голову.
Bütün mesele bu.
Вот и всё.
Başından beri tüm mesele sensin.
Это все о тебе.
Hani, Dedektif Scarfe'ın karıştığı şu mesele var ya.
Знаете, это... это дельце, на котором был пойман детектив Скарф?
Mesele her zaman senin egon ve kontrole duyduğun takıntılı ihtiyaç oldu.
А твоё безграничное эго, твоя одержимость властью.
- O kadar büyük bir mesele değil. Sadece çocuklar.
- Да ладно, они же дети.
- Benimle ne alakası var? - Önemli bir mesele çünkü.
Какое отношение это имеет ко мне?
Mesele şu, Carl.
Вот в чем дело, Карл.
- Mesele erkek seçimin.
Мне что, нельзя, чтобы рядом был мужчина?
Ancak mesele çocuk olunca en iyisini ben bilirim.
Но когда дело касается мальчика, я знаю, что лучше.
- İki tarafa da yararı olan bir mesele olduğunu söyledi.
- Сказал, что по взаимовыгодному делу.
Bu mesele sana komik mi geliyor?
- Тебе это все шутки?
Julieta, mesele şu ki Antia burada değil.
Джульета, дело в том, что Антиа здесь нет.
Mesele Clarke.
Речь о Кларк. А что с ней?
Mesele bu mu yani?
Так в них всё дело?
Orası da başka bir mesele.
Но это другая история.
- Orası da başka bir mesele.
– Мы не знаем. Но это другая история.
Bir mesele vardı.
Там неприятности.
- Mesele ciddi.
Это не шутки.
Kişisel bir mesele kokusu alıyorum.
Чувствую личные отношения.
Bir şey yapmamış ama mesele şu : Royce için Ryan ile herhangi bir iletişim kurmaması yönünde mahkeme kararı var. Kesinlikle kuramazdı.
Она ничего не сделала, но по решению суда Ройсу запрещено общаться с Райаном как напрямую, так и косвенно.
Mesele kuleyle ilgili.
Это по поводу башни.
Mesele yalnızca sen ve ben değiliz.
Дело не только в нас с тобой.
Korkarım acil bir mesele var.
Боюсь, неотложное дело.
- Rex mesele Limpet.
Рекс, проблема в Лимпете.
- Mesele nedir?
Что это?
Mesele nedir Harry?
Что случилось, Гарри?
Mesele sadece benimle ilgili değil.
Это касается не только меня.
Biraz mesele çıktı.
Там была вроде как сцена.
Sana gelince canım Nikki kağıt oyunların ve dostun Dolokhov'la olan mesele aile servetimize fena darbe vurdu.
И ты, мой дорогой Никки... со всеми этими делами касательно игры в карты и твоего друга Долохова, это было страшным ударом по финансам нашей семьи.
Not : Bu mesele gerçekten çok ivedidir.
Это очень срочно.
Sadece aramızdan yeni ayrılan sevgili Bay Solomon'a verdiğimiz para gibi ufak bir mesele var.
Но надо решать вопрос с деньгами, которые я дал усопшему мистеру Соломону.
Mesele şu ki, oyunun hileli olduğunun hiç mi hiç farkında değilsin.
Ты просто не понимаешь, что игра-то нечестная.
Olabilir ama neden mesele olduğunu anlamıyorum
Это возможно, но я не понимаю, в чем проблема?
Süper, nedir mesele?
Хорошо. Я слушаю.
Yeterince basit bir mesele olsa gerek.
Это должно быть довольно просто.
- Ama şimdi mesele bu değil.
- Но дело не в этом.
Bu gemi üzerindeyken bana herhangi bir şekilde meydan okuyacak olursan en baştan bu hâle nasıl geldiğimizi mesele etmek zorunda kalırım.
- Если, пока мы в таком положении, ты пойдешь против меня, мне придется поднять вопрос о том, как мы вообще в это положение попали.
Başından beri mesele buydu.
- В этом вся и проблема.
Bu mesele onlarla gölgelenemeyecek kadar mühim.
То, что сейчас на кону, куда более важно.
Mühim olan tek mesele bu.
Имеет значение только один вопрос.
Mesele kazanacağımız adamlardan daha mühim.
- Мы не просто вербуем людей.
- Mesele nedir?
Что случилось?
Mesele her zaman ilk yumruğu atan kişi olmak.
Смысл в том, чтобы всегда бить первым.
Peki üç ana mesele.
Так ключевые моменты.
Her neyse, ikinci mesele.
- Так.
- Mesele neydi?
Что такое?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]