English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ M ] / Mesele ne

Mesele ne tradutor Russo

396 parallel translation
Mesele ne?
В чём дело?
- Mesele ne?
- 3а что?
- Mesele ne?
- Многое. В чём дело?
Mesele ne, şantaj mı?
Что за сделка, шантаж?
Mesele ne?
В чем дело?
Mesele ne?
Что такое?
Tatlım, mesele ne?
Милая, что случилось?
Mesele ne, Mösyö?
Что у вас стряслось, мсье?
Mesele ne, Seibei?
Выходи, Сэйбэй!
Mesele ne ola ki?
К чему бы это?
Mesele ne?
Что случилось?
Mesele nedir? Ne oluyor?
А в чем дело, что не так?
Mesele ne olabilir?
Есть проблема?
- Mesele ne, Daniel? - Hiçbir şey.
- В чём дело, Дениэл?
Asıl mesele ne miydi?
В чем было дело?
Mesele ne ki bu işi bırakmamı istiyorsun?
- Дa. Toгдa пoчeмy ни c тoгo ни c ceгo ты xoчeшь, чтoбы я этo бpocил?
- Mesele ne o zaman?
- А в чём, тогда?
Nasıl yani, seni sikişgen yuvarlak adam. Mesele ne?
Рассказывай, что случилось Что случилось
Mesele ne öyleyse?
Тогда в чем дело?
O zaman mesele ne?
Тогда в чем дело?
Mesele ne bilmiyorum.
Я не знаю к чему это все.
- Mesele ne, Luv?
Что случилось, дорогой?
Mesele ne?
- Господи, что произошло?
Beni şahsen görmeni gerektiren mesele ne?
Что настолько важно, что тебе надо было встретиться со мной лично?
Mesele ne, Scully?
Не в духе?
Öyleyse mesele ne?
Тогда, что?
Mesele ne, Jim?
- Что такое, Джим?
- Mesele bu işte. Ne yapacağız?
Что же нам делать?
Hadi söyleyin, mesele ne Clarence? - Öğrenebilir miyim?
Но в чём же дело, Кларенс, расскажите.
- Mesele ne, bir kız mı?
А в чем дело?
Mesele onları etkilemek. Hakkımızdaki gerçeği mutlaka öğreneceklerdir. Ben ne yapmak gerektiğini biliyorum.
Все продчмано : я "ссорюсь с папой" и переселяюсь к мчжч.
Benim için ne olduğu mesele değil.
Мне откуда знать.
Ne kadar iyi olduğun mesele değil, buna devam edemezsin ve sadece boşlukları doldur- - havada.
Даже если ты профессиональный райтер, ты не сможешь сделать хороший кусок, начав сразу с заливки по голой стене.
Ama asıl mesele ; ne kadar süre dinlendirildiği.
Вопрос в том, сколько именно времени уходит на это.
Bu mesele hakkında ne düşündüğümü söylemiştim.
Я тебе уже говорила, что я думаю на этот счет.
Asıl mesele, halata ne kadar tutunabileceğin?
Что в свою очередь ставит вопрос : как долго ты сможешь держаться за веревку?
Afrika'yla ne ilgisi var? Mesele şu b... ktan resimler.
Это касается только этих ёбаных фотографий!
- Senin derdin ne be? Mesele para değil.
Дело не только в деньгах.
Ne kadar iyi olduğun mesele değil her zaman senden daha iyi milyonlarca insan vardır.
Каков бы ты ни был, всё равно найдётся миллион лучших игроков. Ясно.
Canını sıkacak birşeyler söylemiş olabilirim... ama eğer arabadan çıkarsan... mesele her ne ise... çözmeye çalışacağıma söz veririm.
Мардж, я вижу, что тебя что-то беспокоит. Но если выйдешь, я помогу все исправить, обещаю.
- Asıl mesele istasyonda ne kadar destekçisi var?
Вопрос в том, как много поддержки у нее есть на этой станции?
Asıl mesele şu ki sırada yapılacak ne var?
Вопрос в том, что мы будем делать дальше?
Bence asıl mesele anlamanın ne demek olduğu.
По-моему, вопрос в том, что такое понимание.
ne zamandan beri üç yerel ölüm bir askeri mesele oldu?
С каких пор три местных убийства стали делом военных? - Я кое-что нашёл.
bunun bir askeri mesele olduğunu düşünmüyorsunuz... her ne yapar eder yetkinizi...
И вы можете сами просыпаться в три часа утра.
Mesele ne?
Что там?
Bana uzatmadan anlatmış olsaydın bütün mesele çözülmüş olabilirdi. Ne var ki, muhtemelen artık çok geç.
Если бы ты с самого начала объяснил мне ситуацию, можно было бы все исправить.
- Ama büyük bir mesele! - Ne?
- Это серьезно!
Rachel'a, onunla hala evli olduğunu söyleyince ne dedi? Oh, şu mesele.
Что Рэйчел сказала, когда узнала, что вы еще женаты?
Mesele ne Worf?
Что это, Ворф?
Mesele nasıl bulacakları değil, ne zaman bulacakları.
Вопрос не в том, как они нас найдут, а как скоро.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]