Milyonlar tradutor Russo
733 parallel translation
Şu kırmızı ve mavi çizgili kravatı olan adama bakın ölene kadar milyonlar kazanıyor.
♪ Посмотрите на этого мужика в галстуке в красно-синюю полоску ♪ ♪ Зарабатывает миллионы, пока не умрёт ♪
Bono ve senet satıyor diğer kravatlı adamlara bir sürü bono, senet ve kravat alabilecek milyonları olan adamlara.
♪ Продаёт облигации и акции другим мужикам в галстуках ♪ ♪ У которых есть миллионы, чтобы покупать ♪ ♪ Кучу облигаций, акций и галстуков ♪
Ama bu arada senet, bono ve kravat satarak milyonlar kazanabilirim eğer deneseydim.
♪ Но а пока что ♪ ♪ Я бы мог зарабатывать миллионы, продавая акции и облигации, и галстуки ♪ ♪ Если бы я постарался ♪
Diğer insanların paraları ile geçimimi sağladım durdum ve bu şekilde milyonlar kazandım.
Я всегда жил на деньги других людей, и, таким образом, имел миллионы.
Belki de Buffalo Bill'in milyonlarının etkisi olmuştur...
Я просто подумал, что может быть миллионы Баффало Билла...
Milyonları olsa da olmasa da o çok çekici biri.
С миллионами или без них, а он славный.
Durumum daha kötü olamazdı. Ve senin milyonların var Rhett.
А вы заработали миллионы.
Biraz beklemiş olsaydın milyonlarım senin olabilirdi.
Вы могли получить мои миллионы, если бы подождали немного.
Zarar ede ede milyonlar kazanıyorlar.
Снова и снова теряют в деньгах, а в итоге имеют миллионы.
Sonradan bana milyonlar vereceksiniz ama... simdilik 15.000 dolara ne dersiniz? Ah, evet. Dürüst ve samimi olarak size seref sözü veririm ki... verebilecegim tüm para 10.000 dolar.
Честно и откровенно, даю вам честное слово джентльмена, 10000 $ - это все, что я могу вам дать.
Milyonları götürmek için tek yapmanız gereken kazananları seçmek.
Он помогает человеку заработать миллионы! Их надо всего лишь взять!
Bu içgüdü milyonlar değerinde. Bunu satın alamazsın Eve.
Этот инстинкт стоит миллионы.
Sinemayı terk ettiğim için beni affetmeyen milyonlar için dönüyorum.
Это возвращение к миллионам, кто никогда не простит, что я бросила экран.
Milyonların umurunda!
Но миллионы будут рыдать.
Onun için hiç fark etmez, çünkü milyonları var, değil mi Toulouse?
Сто. Ему без разницы, у него миллионы.
Ama portakal değil, milyonlar.
Это не апельсины, это миллионы.
Çok paramız olacak, hayal ettiğinden de çok - belki de milyonlar.
У нас будут деньги. Много. Может быть, миллионы.
Milyonlar bizi bekliyor olacak.
Легко как в сказке, и нас ждут миллионы.
Milyonlar mı?
Миллионы?
- Milyonlar!
- Миллиноы!
Milyonları, gözlükleri ve bir yatı var.
У него миллионы, очки и яхта.
O, milyonlar olarak geri gelecek!
И таких, как он будут миллионы!
Bir gün milyonlar edebilecek topraklar...
Земли, которая однажды будет стоить миллионы.
Zaten bunlar senin milyonların değil mi Conocchia?
Кстати, это ведь не твои деньги, Коноккья?
- Milyonlar kazansam bile.
- Даже если выиграю миллион. - Что?
- Yüz milyonlar var burada.
- Думаю, это стоит миллионов сто.
Milyonlarımızı emanet etmek için güvenecek bu adamı mı buldun?
Вы ждете, что мы вас поздравим? Вы что думаете, вы обещали нам перевезти миллионы?
Kocam bu topraklardan milyonlar çaldı, bizim topraklarımızdan.
Мой муж украл миллионы у этой земли, нашей земли.
Evet, büyük iş, milyonlar değerinde. Büyük elyaf atölyeleri, baskı dükkanları...
Это огромное дело с капиталом во много миллионов крон, работают словолитни и печатни,...
Yardım etmeye çalışıyorum, hayatını kurtarmaya, milyonların hayatını.
Послушайте. Я пытаюсь помочь, спасти жизнь вам и миллионам таких, как вы.
Eninde sonunda barış yapardınız, milyonlar öldükten sonra.
Однажды наступит мир. Но лишь после того, как погибнут миллионы.
Kurtar onu, kalbinin sana söylediğini dinle, daha önce ölmemiş olan milyonlar ölecek.
Спасайте ее, делайте то, что велит вам сердце, и тогда миллионы людей погибнут.
Milyonlar ölür.
Погибнут миллионы людей.
Milyonların hayatını yöneten bir bilgisayar.
Компьютер, способный управлять жизнью миллионов людей.
Neden, milyonları öldürebilir.
Ужасно.
Öyle görünüyor ki dostum, aptalca bir sebep yüzünden daha da fazla milyonlarınızı kaybedeceksiniz.
Только что вы потеряли еще несколько миллионов, да к тому же самым глупым образом. Каким образом?
Yonada milyonları öldürecek, bilmediği dünyayı yok edecek.
Йонада убьет миллионы и погубит планету, о которой даже не знает.
Milyonların hayatı bize bağlı.
Одну планету нужно дезинфицировать. Миллионы жизней в опасности.
Milyonların yaşamı onu tek seçeneğimiz haline getiriyor.
Жизни миллиардов людей не оставляют другого выбора.
Üretilen bu parçalarla kazanıyorlar milyonlarını. Yo yo!
Все эти детали, которые мы клепаем миллионами?
Kazanırsam şirketim milyonlar kazanacak.
Если я выиграю, для организации это может означать миллионы.
- Milyonlar değerinde.
Они стоят миллионы.
Gelsin milyonlar.
- А потом? Миллионы будут литься рекой.
Milyonlar kazanıyor.
Он зарабатывает миллионы.
Binlerin sevgilisi, milyonların tiksintisi.
его любят тысячи, ненавидят миллионы.
Evet, bu doğru olmalı. Binler, milyonlar.
Да, должно быть, так оно и есть.
Milyonlar.
Миллионы?
Milyonlar kazanıyorum belki ama Moulin Rouge'u değiştirmeyi düşünmüyorum.
Я сделаю миллионы, но мне нравится "Мулен Руж" прошлого, где кипели страсти.
- Milyonlar kazanabiliriz.
- Мы сможем выиграть миллион.
Milyonların feci şekilde öldürülmesinden.
Миллионы убитых, полное уничтожение нашей культуры.
Gelsin milyonlar.
Миллионы будут литься рекой.