Ne biliyor musun tradutor Russo
14,422 parallel translation
Ne biliyor musun?
Знаешь что?
- Ne biliyor musun?
- Знаешь что?
Ne biliyor musun?
Знаешь, что?
Pekala, ne biliyor musun?
Ладно, знаешь что?
Peki, ne biliyor musun?
Ладно, знаешь что?
"Sonraki zamanlar" dan kastım ne biliyor musun?
Знаете что он имел в виду? Конечно же, знаете.
Komik olan ne biliyor musun?
А знаешь, что самое смешное?
En iyi hikâye ne biliyor musun?
Но знаете самую лучшую историю?
- Bu ne demek biliyor musun?
Знаешь, о чём мне это говорит?
Bunun sebebini bulabilmek için ne kadar kaynak harcadığımızı biliyor musun?
Ты хоть представляешь, сколько ресурсов мы бросили на то, чтобы выяснить причину происходящего?
Taşıyıcı öldüğü zaman virüse ne oluyor biliyor musun?
Вы знаете, что происходит с вирусом, когда его носитель умирает?
Bizim elimizde ne var biliyor musun?
Хорошо. Документы, которые мы незаконно достали, файлы, которые мы взломали, словесные признания человека, который сбежал в Атланту, а мы ополчились против женщины, которая швырнула доктора, который надеется найти лекарство под подушкой. Знаешь что мы имеем?
Senden ne öğrendim biliyor musun?
Знаешь чему я научился от тебя?
Sonra ne yaptım biliyor musun?
Знаешь что я сделала?
Ne yapmalısın biliyor musun?
Знаешь, что ты должна сделать?
Ne olabileceğini biliyor musun?
Не знаете, что бы это могло быть?
Biliyor musun hiç orgazm olmayan insanlar aslında ne zaman olduklarını bilmiyorlar.
Некоторые люди, у которых никогда не было оргазма, просто не понимают, что получили именно его.
Ayıldım ve ne öğrendim biliyor musun?
Я перестал пить. И знаешь, что я понял?
Chip senin hakkında ne söyledi biliyor musun?
Ты знаешь, что Чип рассказвыал мне о тебе?
Ne söylemem gerektiğini biliyor musun?
Знаешь, что я на это отвечу?
Ama ne sebep oldu biliyor musun?
А знаете, что лишило?
Yaşanabilir hava, yemek kablo TV ama ne var biliyor musun?
Нормальной погоды, приличной еды, кабельного ТВ, но знаете, что там было?
Ne var biliyor musun? Belki kurtarmak için değildi bile.
Знаете, может в этом нет никакого подвоха.
Ne diyeceğim biliyor musun, burayı kapatıp buradan gitmemiz lazım.
Знаешь что, нам нужно закрыться и свалить отсюда.
Ne diyorum biliyor musun? Yol al!
Так что ты меня понял - отвали!
Ama komik olan ne biliyor musun?
Но знаешь, что смешно?
Gitmeden önce ne yapmalısın biliyor musun bir akşam buraya gelip bize pirzola pişirmelisin.
Знаете, что вы должны сделать перед отъездом? Прийти как-нибудь сюда и приготовить нам ребрышки.
Bunun ne olduğunu biliyor musun?
Ты знаешь, что это такое?
Bu ne demek, biliyor musun, oglum?
Знаешь, что это значит, сын?
Tamam, sen en iyisi ne yap biliyor musun?
Ладно, знаешь, что?
Ne düşünüyorum biliyor musun?
Хочешь знать, что я думаю?
Aslında ne isterim biliyor musun?
Знаете, от чего бы я не отказался?
Ne düşünüyorum, biliyor musun?
Хочешь знать, что я думаю?
Bebeğim, bunun hakkında konuşmak istemiyor. Hem ne var biliyor musun? Ben de konuşmak istemiyorum.
- Детка, она не хочет о нем говорить.
Aslında ne var biliyor musun?
И я тоже.
Onu acı çekerken görmenin benim için ne kadar zor olduğunu biliyor musun?
Ты хоть представляешь, какого мне было смотреть на то, как он страдает?
Bu ne demek biliyor musun?
Ты знаешь, что это?
Acaba "bozgun" ne demek tam olarak biliyor musun sen?
Ты хоть знаешь, что такое "фиаско"?
Bu kitabın ne kadar eski olduğunu biliyor musun?
Вы знаете сколько лет этим книгам?
- Cora, bugünün ne olduğunu biliyor musun? Elbette.
Кора, ты знаешь, какой сегодня день?
Bunun ne olduğunu biliyor musun?
Знаешь, что это такое?
Ne olduğunu biliyor musun?
Прямо сейчас вот что... вы пришли.
- Ne demek istediğimi biliyor musun?
- Ты понимаешь, о чем я?
Ne fark ettim, biliyor musun?
Знаешь, что я только что понял?
Çenenin ne kadar kırılgan olduğunu biliyor musun?
Неужели вы не понимаете, как хрупка челюсть?
Travma odasına girip seni masada yatarken gördüğümde ne hissettim biliyor musun?
Знаешь, как славно было войти в травму, увидеть тебя на столе и подумать :
Organizasyonunun bu ülkeye ve arkadaşlarıma ne kadar zarar verdiğini biliyor musun?
Что твоя организация сделала этой стране, моим друзьям?
Bella tatlım, bugün ne yapmamız gerektiğini biliyor musun?
Белла, дорогая, знаешь, что стоит сделать?
Buradayken ne düşünüyorum biliyor musun?
Знаешь, о чём я думаю, когда оказываюсь здесь?
Bunun ne olduğunu biliyor musun?
Знаешь, что это?
Ne görüyorum, biliyor musun?
А знаешь, что вижу я?