Nefret ederim tradutor Russo
2,326 parallel translation
İronilerden nefret ederim.
Ненавижу иронию.
Konferanslardan nefret ederim.
Хм. Я ненавижу конференции.
Bilirsin, bu şeylerden nefret ederim.
Ты же знаешь, как я все это ненавижу.
Kendim hakkında konuşmaktan nefret ederim.
Ненавижу говорить о себе.
Tamam, çamaşırdan nefret ederim zaten.
Согласен. Ненавижу стирку. Так, давай...
Silahlardan nefret ederim.
! Ненавижу оружие!
Bu kelime oyununu sevmedim. Bütün kelime oyunlarından nefret ederim.
Терпеть его не могу, как и все каламбуры.
- Alışverişten nefret ederim de ondan.
- Потому что я это ненавижу.
! Bana gerizekalı diyenlerden nefret ederim.
Ненавижу, когда меня называют дурачком!
- Sandalyelerden nefret ederim.
- Ненавижу стулья. - Знаете что?
Kahramanlardan nefret ederim.
Ненавижу героев.
Mannheim Steamroller'dan nefret ederim.
Я ненавижу Мэнхеймский Паровой каток.
Birbirine güvenen ve buna göz yuman insanlardan nefret ederim.
Терпеть не могу абсолютного доверия и полной свободы между влюблёнными.
- Canım, bunu ye. - Sarımsaktan nefret ederim.
это твое любимое я не люблю чеснок
Sevmediğim şeylerden gerçekten nefret ederim.
Я ненавижу то, что ненавижу...
Karanlık şeylerden nefret ederim.
Что происходит? Пон У Ри ездила за ней в аэропорт.
- Hamburgerden nefret ederim.
Что? - Ненавижу гамбургеры.
İsraftan nefret ederim.
Ненавижу расточительство.
Suçluluk duymaktan nefret ederim.
Ненавижу, когда совесть мучает...
Miami'den nefret ederim.
Ненавижу Майами.
Yemeğe formayla gelmen hiç hoşuma gitmedi çünkü futboldan nefret ederim. Ama ışığı kapatırsan beni düzebilirsin, tamam mı?
Жаль, конечно, что ты пришёл в футболке, потому что я ненавижу футбол, но если выключишь свет, можем потрахаться, ага?
Eski günleri hasretle yad etmeyi bölmekten nefret ederim ama karnım birazcık aç.
Ненавижу прерывать все эти воспоминания и приятные беседы, но... - Я вообще то немного проголодался.
"Korsanlardan nefret ederim" yazıyor efendim.
"Ненавижу пиратов" Мэм...
Nefret ederim.
Ненавижу!
Korsanlardan nefret ederim!
Ненавижу пиратов!
Korsanlardan nefret ederim!
И я ненавижу пиратов!
Mantıklı olmaktan nefret ederim.
Ненавижу быть рассудительным.
Ve ben golf seyretmekten nefret ederim.
И я терпеть не могу смотреть гольф.
Frenden nefret ederim.
Да, ненавижу тормоза.
Fakat bilgilenmeniz adına A - raplar'dan nefret ederim.
Но ради полного взаимопонимания я признаюсь, что ненавижу арабов.
Köpekbalıklarından nefret ederim.
Ненавижу акул.
O zamandan beri büyücülerden nefret ederim...
С тех пор я ненавижу магов.
Genel suçluların neyinden nefret ederim, bilir misin?
Знаешь, что я ненавижу в обычных преступниках?
Hislerden nefret ederim.
Не люблю этих чувства.
- Bundan ben de nefret ederim.
Да уж, хреново.
Her daim politaka-bilim üzerine düşünmemize ya da Chacer okumamıza gerek yok - ki nefret ederim o adamdan da.
Нам не всегда надо думать о политике и науке или читать Чосера, которого, кстати, я ненавижу
Kendine acıma olayından nefret ederim.
И ненавижу жалость к себе
"Sabah yedide yattım, eğlenceden nefret ederim."
О, "Сейчас семь утра, ненавижу веселиться"
Hayır. Yani evet, hip hoptan nefret ederim ; ama ondan değil.
Ну... да, я ненавижу хип-хоп, но это не из-за этого.
- Durham, North Carolina'ya bir bilet lütfen. - Oradan nefret ederim.
- Пожалуйста, один билет в Дарем, Северная Каролина.
Durham'dan nefret ederim.
Это.. это не мои... Я ненавижу Дарем!
Şiddetten nefret ederim.
Я ненавижу насилие.
Ailemi korumak için tüfeğimi çıkardım. Ve ben kandan nefret ederim.
Я получил винтовку, чтобы защитить свою семью и я ненавижу кровь.
Yılanlardan nefret ederim.
Я ненавижу змей.
Ama ben herkesten nefret ederim.
Но я всех ненавижу.
Kibirden, kendini beğenmişlikten bütün bu dağları ben yarattım havalarından, süslü kişiliklerden nefret ederim ; bu iki.
Во-вторых, я ненавижу высокомерие самомнение и вычурных личностей.
Yalakalardan, yalakalıktan yalakaca edilmiş laflardan da ve davranışlardan da nefret ederim ; bu üç.
В - треьих, я ненавижу жополизов, жополизство жополизных речей и характеров.
Ayrıca, sıkılmaktan nefret ederim.
Плюс, я просто ненавижу скучать.
Avlanmaktan nefret ederim.
Я ненавижу охоты.
Çünkü masa beklemekten nefret ediyorum. Teşekkür ederim.
Потому что ненавижу работать официанткой.
Yalnız olmaktan nefret ederim.
Я ненавижу одиночество.