English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ N ] / Net

Net tradutor Russo

3,322 parallel translation
Şu anda tahmini 40 milyon $ net kâra bakıyorsun.
Вам светит расчётная чистая прибыль в 40 миллионов.
Sonra utanç ve manyaklıkla eve kaçıyor. Regent Parkına döndüğünü düşünün, uyuşturucunun pusu gidiyor. Olanları net şekilde hatırlayamıyor ama Leydi eşini Whitechapel'de bıraktığını biliyor.
Внутри стыда и ярости, что поймал, возвращается в Ritzens парка и так как эффект передается Препарат не помню ничего но не знает, что его жена остался здесь, в Gouaitsapel.
Net olarak söylemek gerekirse, böbürleniyorsun.
Хвастаешься, если быть точной.
Ama net bir biçimde o kayıttan bahsetmişti.
Но он особенно упомянул запись на кассете.
Burski'ye net bir hayır geliyor.
Ну да. Решительное "нет" для Бёрски.
Yani endüstriyel hidro bileşikler ve su kirlenmesi arasında net bir ilişki dışında gördüğümüz şey... hata marjı.
И так, Мы четко прослеживаем корреляцию между промышленным гидросоединением и загрязнением водного столба далеко за пределами статистической погрешности
S.H.I.E.L.D.'dan sızdırılan dokümanların, net şekilde insan deneyleri göstermesi.
-... документы, опубликованные от имени Щ.И.Т, демонстрируют очевидные доказательства экспериментов на людях,
Net değil.
Непонятно.
- Orası net değil.
- Это не ясно.
Hem de çok net.
Громко и четко.
Zevkli zerafet açık ve net bir şekilde karşımızda.
Элегантность вкуса ощущается довольно чётко и тонко.
Net.
Очевидная.
Ne hakkında konuştuklarını daha net öğrenmek istiyorum.
Я хотел бы более детально изучить то, что они обсуждали.
Yeterince net miyim?
Чтоб я больше этого не слышала!
Makine artik net bir sekilde görüyor olmali.
Машина должно быть сейчас видит лучше.
Sanırım şimdiki bölüm bunu net olarak açıklayacak.
Думаю, сейчас все станет ясно.
Göçüğün altında hala nefes alan siviller olabilir. Fakat şu anda bunu net olarak bilemiyoruz.
Возможно, есть гражданские под обломками, но мы не можем узнать наверняка.
İçerisi görünmüyor. Net göremiyorum.
Не могу подтвердить.
Görüşüm net değil!
Не могу подтвердить.
Hepsini hatırlamıyorum ama bazı şeyler oldukça net.
Не все, но кое-что помню очень отчетливо.
Neden babamla görüşme konusunda ısrarcı olmadığını gayet net biliyorsun.
Ты прекрасно знаешь почему он не настаивает на встрече с папой.
Chelsea Rothsburgher'in net varlığı yüzlerce milyon değerinde.
Чистая стоимость Челси Ротсбургер оценивается в сотни миллионов.
Net olması için ;
Просто чтобы внести ясность :
Kendimi net ifade edemedim.
Вы меня неправильно поняли.
Doğan güneşin kesin olduğu kadar net önünüzde duruyor, bütün bunların değişeceğine sizleri temin ediyorum.
Стоя перед вами, с уверенностью восходящего солнца, я уверяю вас - всё изменится.
Yo, kesinlikle hayır. Sadece Ajan Hickman'ın bu sabah yaptıkları hakkında net bir resim çizmeye çalışıyoruz.
Мы просто пытаемся нарисовать более четкую картину о действиях агента Хикмана этим утром.
- Net değil.
Не ясно.
Sweetbriar Rose verandamdan çok net görülüyor.
У меня хороший вид у куста розы на Крыльце.
Adalet sistemi gayet açık ve net konuştu. Ve ben bugün izinliyim.
Система правосудия высказалась четко и ясно, а мне пора бежать.
Artık Dante'nin o gece birlikte olduğunu söylediği adamın daha net görüntülerine sahibiz.
Теперь мы можем получить более четкий снимок парня, с которым, по словам Данте, он был.
Net düşünemiyordum.
Я не думал разумно.
Durum böyleyken, kendi işinizde net bir maddi kazanca rağmen Upton'da bir hayvanat bahçesi olmamasını istiyorsunuz.
И даже несмотря на явную финансовую прибыль для вашего бизнеса, вы всё-таки не хотите, чтобы в Аптоне был зоопарк?
İşte bu net değil. Şimdilik.
Здесь не понятно пока..
Don'la ikimizin Chevy'yi nasıl da bağladığımızı çok net hatırlıyorum. Don da kim?
Я очень хорошо помню, как мы с Доном подписывали "Шеви".
Seni anlamak gerekir ana şey Ben Kadro görevi için net olamaz.
Главное, что вы должны понять, вы не сможете вернуться к работе спасателя.
Açığa almamız oldukça net bir mesajdı.
Отстранение было чётким сигналом.
Cutler'ın söylediğini çok net hatırlıyorum.
Я чётко помню слова Катлера.
Önemlerini daha da net göstermek için çizdim.
- Чтобы подчеркнуть его значимость.
Daha net ifade...
Просто для уточ...
Çeviri : Cloud 9
Переведено на cotranslate.net Переводчики : yu.yu, Firefly2012, Masha Blake
Çeviri : Cloud 9 AkrieL Timeless Niklaus
Переведено на cotranslate.net
- Helen? ... tam olarak ne olduğu daha net şekilde ortaya çıkacak.
-... установить, что же, собственно, произошло.
Yönetimimizin cesur ve net bir duruş sergileme kararı almasına neden olan politik bir uyum.
С этой целью администрация решила занять жесткую позицию.
- Gayet net bir şekilde, efendim.
Яснее не бывает, сэр.
Kalbini dinle. Sen de onu benim kadar net duyacaksın
Послушай свое сердце и ты услышишь его так же четко, как и я.
- ve bilim net olarak diyor ki...
- и наука неоднозначна в том...
Şimdi bu anılar en az senin kadar net bir şekilde gözümün önündeler.
Так же ясно, как вы стоите передо мной.
- Hayır, açık ve net duyduk.
Ага, четко и ясно.
Beni görmeye geldiği gün net değildi.
Нет.
Çeviri : Cloud 9
Переведено на cotranslate.net
- Bunun net olduğunu sanıyordum.
- Я думал, это очевидно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]