Onsuz tradutor Russo
1,471 parallel translation
Ev, onsuz çok sessizdi.
Дома было слишком тихо без него.
Bunu onsuz yapabiliriz.
Можем справиться и без него.
Bir dahaki sefere onsuz gidelim.
Только теперь без него.
- sorun yok, tatlım. - Hayır.Bunu onsuz yapacağım.
Все хорошо, милая.
Evet. Onsuz mahvolurdum.
Что бы я без нее делал.
Onsuz hiçbir şey aynı olmayacak.
Ничего уже не будет прежним без нее.
Onsuz yapamam.
Я люблю её.
Eğer birini seviyorsan ve hayatını onsuz geçirmek istemiyorsan evlenirsin.
Жениться нужно если только вы любите друг друга.
Bu hiçbir yönetmenin onsuz yapamayacağı bir şey.
Это то, без чего не обойдётся ни один режиссёр.
Onsuz başlayalım.
Давайте Начнем Без Него.
Haftasonunu burada oynayarak geçirelim, bence bu işi onsuz da çok iyi yapabiliriz.
Давайте играть до конца уикэнда и обойдемся без него.
- Onsuz pazar mı olur?
Какое же без нее воскресенье?
Onsuz kazanamayabiliriz.
Мы можем проиграть без него.
Onsuz bir hayata nasıl tahammül edilebilir ki?
Как я смогу продолжать жить без него?
- Onsuz yaşayamam Vince.
– Я не могу без нее жить.
Onsuz hayatımı düşünemiyorum.
Я не смогу жить без неё.
Adam hipnozcu ve genç bir kadınla tanışır. Kızı oyuncu yapar ve ilhamı olur. Adam kontrol etmektedir ve kız da onsuz oynayamadığını fark eder.
Он гипнотизер, встречает молодую женщину и вовлекает ее в свое представление, в свое творчество, он полностью подчинил ее себе и она поняла, что уже не может жить без него.
Yani onsuz hayat nasıl olurdu düşünemiyorum.
Знаешь, я уже не могу и представить что за жизнь была бы у меня без нее.
Akciğerlerimizin onsuz var olamayacağı bu gazın % 70'i, okyanusların yüzeyine de rengini veren alglerden gelir.
70 % этого газа, без которого наши лёгкие не могут функционировать, поступает от водорослей, которые окрашивают поверхность океанов.
Onsuz hepimiz yok oluruz, toza dönüşürüz. Tıpkı benim gibi.
Без него мы исчезнем, окислимся и заржавеем, как мое жалкое тело!
Onsuz, ama zor ama bu gerçek hayat.
Без него сложно, но зато это настоящая жизнь.
Artık, onsuz geçen zamanı telafi edebilirsin.
Теперь Вы можете наверстать упущенное.
Onsuz takımımız daha iyi diye düşünmüştüm.
По-моему, для команды без неё будет лучше.
Onsuz gidemem.
Я не могу поехать без нее.
Onsuz daha hızlı hareket ederiz.
Ѕез него мы управимс € быстрее.
Onsuz devam etmelisin.
Ты должен продолжать без него. Ты должен!
Büyük patron başkandır, sonra yöneticiler gelir sonra yöneticiler, sonra taraftarlar, sonra oyuncular ve en nihayet, en son olarak listenin en dibinde, en aşağıda tek bir kişi vardır ki, sonuçta hepimiz onsuz da yapabiliriz işte o kişi teknik direktördür.
Президент клуба - главный, потом идет совет директоров потом секретари, потом фанаты, потом игроки и наконец, самый последний на дне всей конструкции, низший из низших тот человек, без которого все и так справятся долбаный менеджер.
Bizim yüzümüzden işe geç kalıyormuş, Şimdi çıkıyormuş çünkü gemi onsuz gidebilirmiş.
И теперь из-за нас она опаздывает на работу, и она уезжает, потому что лайнер может уплыть без нее.
Onsuz karar almak yok.
Хорошо? Никаких решений без неё.
En zor kısmı da, büyük yatakta onsuz yatmak.
Тяжелее всего начать спать в постели без него.
Ama uyuyordu ben de onsuz gitmeye karar verdim ve Tammy'lere gittik.
Но она спала, я решил... Что уйду без нее и мы пошли к Тэмми.
Birçok acıya sebep olur ama onsuz biz soyutlanmış, zincirinden boşalmış ve uzayda kaybolmuş oluruz.
Она причиняет нам много боли, но без нее мы чувствуем себя одинокими, неприкаянными, дезориентированными.
Tüm bu geçen zaman boyunca onsuz çok iyiydim, değil mi?
Я без него неплохо обходился все это время, разве не так?
Çünkü... Onsuz yaşayamayacağımı anladım.
Потому что, понимаете, без нее я никто.
Onsuz yaşamamayı seçtin.
- Ты не можешь жить без нее.
Onsuz ne yapardık acaba?
Что бы мы без него делали?
Onsuz da harika görünüyorsun.
Ты великолепна без него.
Onsuz yapabildiğimizi herkesin bilmesini istedim.
Я хотела, чтобы они знали, что мы можем обходиться и без неё.
Ben, bu Hooters var Beri Onsuz tam hissetmiyorum.
С тех пор как я получил эти гудки, Я не чувствую себя полным без нее.
Onsuz yaşayamam.
Как мне дальше жить?
Onu kaybetmemeliyim, onsuz yaşayabileceğimi zannetmiyorum.
Если я его потеряю, не прощу себе это.
Grup Amsterdam konserine onsuz devam eder ve bütün şarkıları Ray söyler.
Группа отыграла концерт без него - все вокальные партии исполнял Рэй.
Zavallı Ophelia, koptu kendinden, yitirdi güzelim aklını, ki onsuz nedir insan
Следующий случай - Офелии душевная болезнь, А без ума мы - звери или тени.
Onsuz, 23. tümendeki her asker için görevler çok daha tehlikeli.
Без него миссия становится опаснее для каждого солдата 23-й дивизии.
Onsuz, ben yalnızca inatçı bir kilidi olan, tozlu, eski bir kutuyum.
Без нее я всего лишь... старая пыльная коробка с неподатливым замком!
Onsuz on yıldan fazla.
Больше десяти лет без неё.
Ah... onsuz hayatının yaşamaya değer olmadığını mı söylemiş?
Эм... она сказала, жизнь не имеет смысла без него?
Onsuz giderim.
Я пойду без него.
Onsuz nasıl idare ettik?
Как мьı без неё обходились?
Tabii ki, başta, onsuz çok yalnızdım.
Сначала, да, мне был очень одиноко без неё.
Onsuz nereye gidiyorsunuz?
Она в доме престарелых.