Oyalanma tradutor Russo
157 parallel translation
Oyalanma.
Не жди.
Oyalanma!
Не стойте без дела!
Haydi, çocuk, oyalanma!
Давай, мальчик, двигайся!
Ofiste biraz oyalanma.
Потом на работу.
Tüm gece orada oyalanma, Nestor Patou.
Ты собираешься возиться всю ночь, Нестор Пату?
Görünüşe bakılırsa bu küçük oyalanma yakında bitecek, komutan.
Ну, кажется, что эта ма... маленькая диверсия скоро будет закончена, командующий.
- Sakın oyalanma.
Не шути так.
Sakın oyalanma.
И не медлите.
Bizi de bunun dışında tut. Ve çok da oyalanma.
Сделай так, чтобы нам не пришлось вмешиваться.
Ellerini başının üstüne koy dedim, hadi oyalanma.
Я сказал, руки за голову! Давай! Лицом к стене!
36 saatte bölgeye girip çıkman gerekiyor. Sakın oyalanma, tamam mı?
На всё про всё у тебя 36 часов, так что ты там среди ромашек не гуляй, окей?
Oyalanma.
Хватит бездельничать.
Tamam, ama oyalanma.Yemeğin soğuyacak.
Ладно, только не задерживайся. Твой ужин остынет.
Fazla oyalanma.
Я не надолго.
"Oyalanma" nın sözlük anlamına baktın mı bilmiyorum. Çünkü ben baktım.
Я не знаю, смотрела ли ты значение выражения "валять дурака" в словаре, а я смотрел.
Oyalanma, programımın gerisindeyim.
Не останавливайся, я и без того опаздываю.
Oyalanma.
Не слоняйтесь там зря.
Bütün bu oyalanma...
Все застопорилось...
Oyalanma da aç şu lanet şeyi.
ончай дурить и открой эту штуку побольше.
Lütfen oyalanma ve söyle.
Пожалуйста, бросьте шутки... и скажите мне.
Parkta oyalanma yaşını geçmişsin.
Ты слишком стар, чтобы околачиваться вокруг игровых площадок.
Sakın oyalanma.
Только туда и быстро обратно.
Çok da sıkılıyor. Böyle bir oyalanma şansına hemen atlayacağından eminim.
Ему скучно, он будет рад немного отвлечься.
Ama oyalanma da.
Но и не как черепаха.
Arkadaşmışız gibi oyalanma.
Не делай вид, что мы друзья.
Görüş alanımdan çıkana kadar sakın oyalanma.
И беги и не останавливайся, пока не скроешься с моих глаз.
Endişeliymiş gibi yapıp burada oyalanma.
И не суетись вокруг меня, проявляя пустую заботу.
Hadi dostum. Fazla oyalanma.
Давайте только недолго.
Oyalanma.
Зря возишься.
Oyalanma artık.
Не делай такое лицо, улыбнись.
Sapma, oyalanma ve istisna yapamayız.
Никаких изменений направления, никаких отклонений, никаких исключений.
Oyalanma.
Так идите уже.
Samantha oyalanma ve yerden kalk.
Саманта, прекрати дурачиться и встань с пола.
Oyalanma!
Быстрее.
- Ivır zıvırla oyalanma!
- Нечего лодырничать!
Beni vuracaksan, daha fazla oyalanma.
Если собираетесь сделать это, то поторопитесь.
Fazla oyalanma.
Не тормози. Иди дальше. "Left"
- Oyalanma, gidelim haydi.
- Хорошо, не отвлекайтесь, просто езжайте. ОК.
Fazla oyalanma yeter.
Только давай побыстрей.
Haydi hayatım. Oyalanma.
Ну же, голубушка, хватит мешкать.
Acele et! Oyalanma sakın, duyuyor musun?
Иди переоденься, мы опаздываем.
Hadi oyalanma.
Сдай немного назад, посмотрим.
Pekala ama fazla oyalanma.
Хорошо, только не задерживайся. До скорого.
Oyalanma.
Не отлынивай.
Çok oyalanma!
Побыстрее, пожалуйста.
Oyalanma.
- Поспешим, мистер Гослин.
- Fazla oyalanma
- Хорошо. - Только ненадолго.
Oyalanma da dön bana.
Возвращайся скорее. "
Oyalanma.
Не делай такой изумлённый вид
- Hadi oyalanma, hakla onu.
Не нянчись с ним, вали его.
Chris, okuldan sonra oyalanma.
Понятно? Тебя сегодня не будет?