English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ O ] / Oyalanmayı bırak

Oyalanmayı bırak tradutor Russo

51 parallel translation
Oyalanmayı bırak.
- ƒавайте. Ќе останавливайтесь.
Oyalanmayı bırak.
Хватит дурачиться.
Çocukla oyalanmayı bırak.
Хватит вам дурачиться!
Shorty, oyalanmayı bırak!
Коротышка, не останавливайся!
Onunla oyalanmayı bırak.
Он не в настроении. Кончай возиться с этой штукой.
Oyalanmayı bırakın.
- Прекрати дурить.
- Oyalanmayı bırak, Verbal! - Oyalanmıyorum!
Ты знаешь, к чему я веду!
Kapıda oyalanmayı bırak Niles.
Прекрати стоять у двери, Найлс.
Oyalanmayı bırak, yapacak işlerimiz var!
Хватит терять время!
O halde oyalanmayı bırak ve işinin başına dön.
Значит, тебе лучше вернуться к работе и прекратить бездельничать.
Oyalanmayı bırak!
Чего ты отстал!
Şimdi oyalanmayı bırakıp saldır, hey nasılsın?
Так прекрати уже дурака валять и рвись к цели.
Oyalanmayı bırak da içeri atla!
Не балуйся! Залезай!
Oyalanmayı bırak Marishka, bitir şunun işini.
Хватит играть с ним, Маришка.
Oyalanmayı bırak.
Да перестань уже дурачиться!
- Gidelim. Oyalanmayı bırakın. Haydi.
- Тогда пошли, хватит дурью маяться.
Oyalanmayı bırak.
Хватит выкручиваться.
Oyalanmayı bırakın, kıpırdayın!
Выпустите меня отсюда!
Oyalanmayı bırak da işimize bakalım!
Хватит отвлекаться, займемся делом!
Adamlarına Suzuran'ın zirvesine çıkmak için önderlik etmelisin. Oyalanmayı bırak da gel bakalım!
Занимайся завоеванием Судзуран... давайте к делу!
Tanrı aşkına oyalanmayı bırakın, sayım başlamak üzere.
Ради Бога, прекратите играть, уже скоро перекличка.
Oyalanmayı bırak da kalk!
Хватит валять дурака. Вставай уже!
Oyalanmayı bırak. Daktiloyu al. Biraz tuş sesi çıkar.
- " А, по-моему, надо попробовать!
Yahu oyalanmayı bırak, şu şişeyi ver bana.
Слушай, хватит играться, просто отдай мне бутылку.
Lütfen, hepiniz oyalanmayı bırakıp işinizin başına dönün.
лучше вернитесь к своей работе.
Temsilci Binks, oyalanmayı bırakın.
Представитель Бинкс, перестаньте дурачиться.
Oyalanmayı bırak.
Хватит тормозить.
Oyalanmayı bırakında kan kaybından ölmeden önce rahmini alalım.
Хватит ерундой заниматься, удалим матку, пока она не истекла кровью.
- Oyalanmayı bırak!
- Хватит увиливать!
Adam King. Hadi oyalanmayı bırakıp yapalım şunu.
Хорошо, хватит увиливать и давайте уже сделаем это.
Oyalanmayı bırak da, beni tamir et.
Хватит дурью маяться! Давай, чини поскорее!
Pastalarla ve oyuncaklarla oyalanmayı bırak artık!
Хватит возиться с тортами и человечками!
Oyalanmayı bırak!
Рыжий! Хватит страдать хуйней!
Roxy, oyalanmayı bırak artık.
Рокси, прекрати дурить!
Pekala, oyalanmayı bırakıp, Oylamaya geçelim.
Так, ладно, хватит дурачиться.
Ne yapıyorsun dostum? Oyalanmayı bırak.
Что ты делаешь?
- Augie, oyalanmayı bırak.
- Оги, хватит уже.
Oyalanmayı bırak da buraya takviye yap!
Прекрати бездельничать и найди мне подкрепление!
Oyalanmayı bırakın.
Хватит юлить!
Oyalanmayı bırak.
Давай быстрее.
Şimdi boşa oyalanmayı bırak.
Давай, хватит терять время.
Oyalanmayı bırak hadi.
Хватит хернёй страдать. За мной.
Montes, oyalanmayı bırak.
Монтез, хватит дурачиться.
Oyalanmayı bırakıp erkek gibi olacağız.
— Перестать заниматься ерундой и вести себя как нормальные мужики.
Faith, kapıda oyalanmayı bırak da içeri gel.
Фэйт, хватит стоять у дверь, входите.
- Oyalanmayı bırak patron.
Не валяй дурака, босс. – Да.
Pekala oyalanmayı bırak ve şu işi hızlıca hallet.
И чтобы вестинг не меньше трех лет, ладно? Хватит ковыряться в носу, принимайся за работу.
Doug, mal herif, oyalanmayı bırak da buraya gel.
Дуг, идиот, прекрати валять дурака и иди сюда!
Sam, şununla oyalanmayı hemen bırak ve gel yemeğini ye.
Сэм, хватит возиться с этой штукой и приходи ужинать.
Oyalanmayı bırakın. uzaklaşıyorlar!
Стоп возиться, он становятся сейчас.
Oyalanmayı bırakıp işlerini bitir.
Хватит клоунады и прикончи их!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]