Panikledim tradutor Russo
266 parallel translation
O zaman panikledim.
Вот тогда я действительно запаниковал.
- Panikledim.
- Я испугался.
Panikledim.
Я взволновался.
Kavga ettik ben bir şişe ile ona vurdum... ve o panikledim.
Мы спорили, начали драться... и я... Я ударила его с бутылкой. И он...
Çok panikledim ve bir yere saklandım.
Я запаниковал и спрятался, где смог.
Bir an panikledim.
А я испугался... на минуту...
Bir anda panikledim. Şok olmuştum.
Я паниковал так, как будто мне ведро воды на голову облили.
Sen paniklemedin mi? - Evet, panikledim.
- Да, я тоже волновался.
Gervase sizi çağırdığında korktum. Panikledim.
Когда Жервез привлек Вас, я испугался.
Panikledim ve... kaybettim.
Я запаниковал и... и он потерял....
Panikledim.
Я запаниковал.
Beni koruyamadı, ben de panikledim.
Он не мог меня защитить, и я запаниковал.
Panikledim, tamam mı?
Ну запаниковал я, понятно?
Çok panikledim Jackie nerde olduğunu söyleyene kadar.
Я сходила с ума, пока Джаки не сказала мне, где ты.
Panikledim!
Я был в ужасе!
Galiba panikledim.
Наверное, я запаниковала.
Bataklıkta bir dronun öldüğünü görünce, ben.. panikledim.
После того, как я увидела дрона, умершего в болоте, Я... запаниковала.
- Evet, panikledim. Ne diyeceğimi bilemedim.
Да, мне стало страшно и я не знал что еще сказать.
Şatış alanına baktım ve panikledim.
Я увидел, что творится на рынке и пришел в ужас.
Panikledim.
Я запаниковала.
- Tamam, biliyorum, panikledim.
Я знаю, знаю. Я запаниковала.
Vücuduma ulaşamadım. Nereye gideceğimi bilemedim. Panikledim!
Я не мог попасть в своё тело и запаниковал.
L.A.'den birini gönderdiklerini duyduğumda panikledim.
А когда я узнал, что вызвали вас, я запаниковал.
- Panikledim.
- Я испугался, и...
Panikledim, tamam mı?
Я испугался, так?
Ağaçların arasından birisi fırlayıp, üstüme doğru koştu... ben de panikledim.
Кто-то выскочил на меня из кустов, вот я и испугался.
Buraya geri döndüm ve bomboştu ve panikledim ve radyoda yangınlardan bahsediyordu.
Я вернулась сюда, и тут было пусто, и я запаниковала и тут радио и огонь... - Я знаю, малышка. Я знаю.
Uçak çakılmak üzereydi ve panikledim.
Самолет падал и я запаниковала.
Ruh halim değişip duruyor bu yüzden panikledim...
Мое самочувствие ухудшилось и я была не в себе...
Panikledim. Koltuğun altına uzandım, silahı kavradım ve onu vurdum.
Я кинулся под сиденье, взял пушку и застрелил его.
İşte panikledim. Hatırlamıyorum bile.
Я даже ничего не помню.
Bak, Jackie, babanın başı belaya girdiğinde, Panikledim, Ama bu senin hakkında endişelenmedim demek değil.
Джеки, когда у твоего отца возникли проблемы, я запаниковала, но это не значит, что я перестала заботиться о тебе.
Sadece birkaç dakikadır buradayız. Sonra senin geldiğini duydum ve panikledim, ve ona saklanmasını söyledim.
Мы зашли на паpу минут, нo тут я услышал, чтo ты идешь и велел ему забpаться в шкаф.
Biraz panikledim.
Я слегка перенервничала.
Döndüğünde panikledim.
Я запаниковал, когда ты вернулась.
Sonradan panikledim. Ona bunu piyasaya salmayı bırak bir kişiye bile gösteremeyeceğini söyledim, o da göstermedi.
Он обещал никогда этого никому не показывать..
Hayır, ben panikledim.
Нет, я запаниковал.
- Ah, ve ben panikledim.
- А я запаниковал.
Panikledim.
Вот.
Panikledim.
Я просто запаниковал.
Beni tanıyınca panikledim.
Я запаниковал, когда он узнал меня.
Kadın, isminin Norcut olduğunu söyleyince bir an panikledim.
- Я испугался, едва она назвалась Норкат!
Panikledim ve kartları değiştirdim çünkü utanmıştım.
Я запаниковала и подменила открытки, потому что мне было стыдно.
Ama oraya vardığımda, sizin geldiğinizi duydum ve sanırım panikledim.
Но когда я добрался, то услышал ваше прибытие, и похоже запаниковал.
"Panikledim ve hemen işe döndüm."
Я запаниковал и бросился обратно на работу.
Polis arabasının arkasında oturuyordum, üzerimdeydi ve panikledim, tamam mı?
Слушая, я сидел на заднем сиденье полицейской машины, я запаниковал.
"Panikledim" falan filan.
"Я испугалась"... и прочее.
Sanırım panikledim.
Я испугался.
Sahilde panikledim.
Прости меня.
- Panikledim.
- Я запаниковал.
Üzgünüm, panikledim ve... Önemli değil.
Это не... ядовитый газ?