Peşinden tradutor Russo
4,865 parallel translation
Tiki Barber gibi olup futboldan sonraki hayallerinin peşinden mi gideceksin?
Сыграть в Тики Барбера, осуществить свою мечту после футбола.
Ve eğer onları yapmazsan, annen senin peşinden gelir "Neden senden istediğim her şeyi yapmadın?" diye sorar.
Если ты их не делаешь, мамы приходит за тобой и делает вот так : "Рааау! Почему ты не делаешь все, что я захочу?"
- Tüm o şeyler ailemin peşinden gelir.
Все это дерьмо выльется на мою семью.
Tüm bu olay bir jüri tarafından dikkate alınırsa tek jüri bu skandalın peşinden giderse Flint serbest kalır.
Это приведет к тому, если один присяжный поверит, один присяжный соблазнится последующим скандалом... и Флинта освободят.
Ölü numarası yaptım sonra da arabasının peşinden koştum.
Я притворилась мёртвой и поехала за ним.
O adamların peşinden o kadar sert gittiler ki dünyadaki tüm uyuşturucu kaçakçıları... Narkotik ajanlarına götlerinin yemeyeceğini anladılar.
Месть была такой страшной, что каждый наркоторговец на планете понял : с УБН лучше не связываться.
Onların peşinden gitmeyi bırakmıyordu.
И не прекращал преследовать их.
Gaviria Escobar'ın peşinden gitme sözünde iyi işler başardı.
Гавирия сдержал своё обещание преследовать Эскобара.
Bu yeni bir oyuncuydu, ailesinin peşinden gidebilecek biri.
Появился новый игрок, не гнушавшийся покуситься на жизнь его семьи.
Bu gerçekten peşinden sürüklemek için epey büyük bir kutu.
Это весьма... большая коробка, чтобы таскаться с ней.
- Buz matkabının peşinden mi gitti?
Он отправился за ледобуром?
Hayatım boyunca, tek bir başarının peşinden koşan... ve öfkeyle tatminsizlikten beslenen bir adam oldum.
Всю жизнь я стремился к единственной цели. Мною двигали злость и недовольство.
Hayallerinin peşinden gidersen her şey mümkündür.
Всё возможно, если не бояться мечтать.
O köşkü kurtarmaya çalışması, o Fields takıntısı ve Terry Weedon'ın peşinden ayrılmaması yüzünden.
Забота о сохранении этого здания, одержимость этим микрорайоном и беготня с Терри Уидон.
Yazar ilham perisinin peşinden koşmaz.
Писатель музу не выбирает.
- Peşinden geldiğimiz anlaşılmadı mı?
Не думала, что мы будем тебя искать?
Eğer peşinden koştuğu şey buysa neden bunu dile getirmedi ki?
Если он туда клонит, почему не выложил это?
İlle peşinden mi koşturacağız.
Разбегалась, будто ты такая крутая.
Dayak yeme diye peşinden gitmiştim.
И я пошла с тобой, чтобы тебя не побили.
Diğer gençler kızların peşinden koşarken ben kendimi geliştiriyordum.
Пока другие парни клеились к девчонкам, я совершенствовался.
Hayır, Brude yumurtaların peşinden gelecektir.
Нет, Бруту нужны детеныши.
Silahlı adam peşinden gidip yaralıyı komple öldürmüş.
Стрелок последовал за ней, добил её.
... Sürekli peşinden geliyor. - Hadi canım sende. Sana yağcılık yapmıyorum burda.Gerçekten sende özel bir şey var.
Я узнал, что он маленький только в средней школе.
Felix, peşinden git.
Феликс, иди за ней.
Onun peşinden gitmemiz gerek. Zavallı şey.
Мы должны... отправиться искать её, бедняжку.
Bilgin olsun, dondurma arabasının peşinden koşarken bileğimi burkmuştum.
К твоему сведению, я потянул лодыжку, преследуя фургон с мороженым.
O güzel anlaşmayı yapmamış olsalardı, peşinden koşturduğu amacına mukayesle hiçbir şey yapmamış olacaktı.
Конечно, никто бы и не посмотрел на это, если бы не другое дело, которое они провернули.
Bir güzel gördüm peşinden koştum ve o güzel benim oldu.
Я увидел десятку, подошёл к десятке и получил десятку. Пойдём, Дасти.
Ne, peşinden gidip...
Что, вы хотите, чтобы я... Хорошо.
Yani şimdi uyuşturucu satıcıları ve katiller sokakta gezerken onların peşinden gitmek yerine masum bir adamı mı hapse atmak istiyorlar?
Хотите сказать, что наркоторговцы и убийцы разгуливают по улицам, и вместо того, чтобы ловить их, в тюрьму посадят невинного человека.
Senin tercihin de evde yatakta olmak yerine peşinden gitmek mi?
И тебе кажется, что мы пойдём в ту же сторону, а не домой в кроватку.
Yoksa peşinden gelir kalın, kızıl bukleli saçlarından tutup sürükleyerek geri getiririm.
Иначе... я поеду за тобой. и притащу тебя обратно за твои густые рыжие кудри,
Peşinden geldiğim için aptalın tekiyim.
Идиот я, потому что тащусь за тобой.
Wall Street'in peşinden koş ve devlet yardım yapmaktansa boşa harcama yapar.
И покончить с растратами Уолл-Стрит и правительства вместо выплат пособий.
Okyanus aşıp Yeni Dünya'ya peşinden gittim.
Думаете он сказал "спасибо"? Нихрена подобного! Да Винчи?
Çişin peşinden o da atlasın deliğe.
Куда ссал, туда пусть и катится.
Ateş sönmesin, yangın da çıkmasın. Yoksa Bay Blackledge ve çişinin peşinden gidersin. Anlaşıldı mı?
Следи, чтоб огонь не погас, и не спали тут ничего, иначе отправишься вслед за Блэкледжем.
Peşinden gitsen iyi olur belki.
Возможно, вам стоит преследовать ее.
Bakırın peşinden gitmek için altını riske atma meselesi.
Стоит ли рисковать хорошее золото в погоне за медь.
Bir karar vermeye geldiniz. Bakırın peşinden gitmek için altını riske atma meselesine.
Мы пришли сюда сегодня, чтобы решить, стоит ли рисковать хорошее золото в погоне меди.
Gravely, peşinden koş.
Грейвли, давай за ними.
Neden her zaman seni arayan, peşinden koşan ben oluyorum?
Почему я всегда должен звонить тебе, гнаться за тобой?
Babamın peşinden çatışmaya gidemeyecek kadar üç buçuk attığını anlattı mı?
Он рассказывал, что был слишком испуган, струсил, чтобы последовать за ним?
- Hayır, Fet, Bu kadar... - Bunu bir düşünün. ... ihtiyarın peşinden koşuyorum.
Подумать только, бегаю за стариком.
Ancak peşinden koşup zaten bildiğin şeyleri göstermeye çalışamam.
Но я не могу вечно бегать за тобой, пытаясь доказать очевидное.
Alex! Sana şu geminin peşinden gitmeni söylüyorum.
Алекс, приказываю тебе следовать за кораблём.
Peggy'nin peşinden eve gelmiş, o da kafasına vurup oturtmuş.
Он пришёл к нам в дом за Пегги, и она вырубила его.
- En peşinden gidelim.
– Возьмём её.
Eğer Hope'un peşinden gelirse Rebekah olup olmaması beni bağlamaz elimde kalır.
Если она придет за Хоуп, будь она Ребеккой или нет, я навсегда от нее избавлюсь.
Peşinden gidiyorum. - Yap o hâlde.
Действуй.
Meclis de onun peşinden gitti. Ben gitmedim.
Шабаш пошёл за ней, а я нет.