English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ R ] / Rap

Rap tradutor Russo

1,075 parallel translation
Bu yaşamda onu bir daha göremeyecek olmam bana ıstırap veriyor.
Мне жаль, что я больше его никогда не увижу.
Aman işin doğrusu, seni görmeye geldim seni zavallı, ıstırap çeken tatlı adam.
Но, честно говоря, я прилетела, чтобы увидеть тебя. Бедный, милый, измученный человек.
sana ızdırap vermek için gelecekler ne yapmaya çalışıyorlar? onlar sadece ortalıkta gösteriş yapan birer hayta. neler olduğunu bilmiyorlar.
они прибывают в горе что является ими пробующий сделать они - только падонки, чванящиеся вокруг они не знают то, что продолжается
bana daha fazla ızdırap çektirme. çünkü tıpkı o kayık gibi hissediyorum ; dalgalarla boğuşan o kayık...
не мучает меня больше потому что чувство я точно так же как та лодка проталкивался волнами
Denemelerimden biri olan "Yaşam ve Istırap" bunlar hakkında. Bu yüzden hepsini birden hızlıca sıralayabildim.
В моей статье "Боль и жизнь" я пишу о них... поэтому могу назвать их имена...
Acı yok, ıstırap yok yalnızca kibarlık ve sahte duygusallık var.
В них нет боли, страданий ; лишь обыденность, чувственность и беспечность...
Kendinize bir takma ad bulun, çünkü onları yayımlayacağız. "Yaşam ve Istırap" ilk çıkacak ilavede yer alacak.
Так что подумайте о псевдониме, потому что я хочу, чтобы "Боль и жизнь" вышла в следующем номере.
"Yaşam ve Istırap" başlığı hoşuma gitti.
Мне нравится название "Боль и жизнь".
Biliyorum... "Bana kalan yalnızca yaşam ve ıstırap sevgilim, terk edip gitme beni!"
Я знаю. "Если б остались лишь боль и жизнь, любимый, не оставляй меня в живых"
Hollywood çevre yolunda iki erkeğin cesedi bulundu... ölenlerin, bir rap müzik grubunun üyeleri.. Jeriko One ve'Replay'adıyla bilinen James Polton olduğu belirlendi.
Тела двух мужчин, обнаруженных под Голливудской автострадой, были опознаны : это звезда рэпа Джерико Ван и член его группы Джеймс Полтон, известный фанам как Риплей.
Kızlarınızın zarar görmesinden ıstırap duyarım. ve bu konuda her türlü yardıma hazırım.
Уважаемый сэр, я полностью сознаю, что являюсь субъектом, ущемляющим права ваших любимых дочерей, и хочу уверить вас в моей готовности по возможности устранить все недоразумения.
Istırap çekenlerin dayanağıdır o.
Оно поддерживает страдальцев.
- Bu koltuk çok ıstırap verici.
- Это кресло - агония.
Rap argosunu anlamak da zor.
Рэпперский жаргон тоже трудно понять.
Istırabın üzerine ıstırap yığmak onu bir kaşığa koyup bir damla asitle eritmek.
Умножать скорбь. Класть ее в ложку и растворять в капле наркоты.
Izdırap çekmeler, ilahi okumalar, baş üstünde haleler, dualar ve methiyeler bana göre şeyler değil.
Меня не прельщают униженные поклонения,... гимны, нимбы и эгоистичные молитвы.
Eski bir Mısır ıstırap tanrısı.
Напоминает египетского бога разочарований.
Hani şu rap'çi elemanların yazdığı gibi.
Типа как рэпперы поют.
Istırap içindeki çocuklara üzülüyorum.
И самое печальное - страдают дети.
30 yaşındaki Antigualı bir casinoda ele geçirildi. Bir rap şarkıcısını Queen'deki bir markette öldüresiye dövmüştü.
30-летний уроженец карибского острова Антигуа был арестован в казино всего за несколько дней после жестокого избиения одного рэп-исполнитея в магазине Квинс.
Bu adam gece ve gündüz ızdırap çekiyordu çünkü karısının doktoruyla bir gönül ilişkisi olduğuna inanıyordu.
Мучился денно и нощно убеждением в том, что у его жены роман с её терапевтом. Я не понимаю.
Hayat, ızdırap demektir. Hayat çok zor. Bu dünya lanetli.
Дни мои проходят в страданиях,
Çektiğim acı ve ıstırap asla onu geri getiremeyecek.
И никакие мои страдания и слезы не могли вернуть его.
Deck şimdi de yerel bir Rap radyosuna reklam vermek istiyor.
Дек решил дать нашу рекламу на местной станции Рэп.
Diğer ırkları gemilerimize izin vermeye ikna etmeye çalışmak bizim için ıstırap olur.
Если мы попробуем договориться с другими о размещении кораблей вдоль их границ в ответ мы услышим только нытье.
Zavallıya "Istırap içindeyim" numarasını çektim.
Покажи этой собачонке, что значит быть "замученной до смерти".
Istırap içindeyim havası numara değil mi?
Я хочу сказать эти... страдания это все игра, так?
6 dakikalık saf ıstırap.
Шесть минут чистой агонии.
Shakaar ile görüştüğü için Odo ıstırap çekerken.
Он кис в жалости к себе, потому что она все еще встречалась с Шакааром.
Onlarla birlikte olmanın vereceği ızdırap diğer dertlerini bir hiç gibi hissettirecek sana.
Если вытерпишь их, потом тебе всё сладким мёдом покажется.
Rap.
Рэп.
Ne yaşarsak yaşayalım, olaylar ne kadar ızdırap verici olursa olsun yorgan altında ayaklarımız değdiğinde en ufak bir dokunuşta bile askerden arınmış bölgede olduğumuzu kendimize geleceğimizi ve yine "biz" olacağımızı sanıyordum.
Я всегда считал, что бы у нас ни происходило, как бы мы друг на друга не обижались но едва наши ноги соприкоснутся под одеялом даже случайно, лишь слегка это сигнал для нас, что мир уже заключен что всё у нас будет хорошо, и мы по-прежнему "вместе".
- Ben, rap'çiyım.
- Ах, рэппер.
Rap yaparken güçlüyüm.
" Был там, не был - это неважно, главное знаю,
- O gün yazdığınız mektuba göre asla kendisine karşı tutku hissetmediğiniz bir adama bakmak ıstırap verici.
Однако письмо, написанное в тот день, описывает, как мучительно говорить эти слова в глаза человеку, к которому никогда не испытаешь страсти. - Брак это больше, чем страсть.
- Bayan Woo. Bayağı sözleriyle, polisleri öldürmekten, kadınların ırzına geçmekten söz eden rap'çiler.
Рэпперы с их оскорбительными текстами об убийстве полицейских или о насилии над женщинами Подобные диски можно было найти в вашем магазине.
Çıplak fotoğraflar, zina yapan insanlar, şiddet içerikli rap şarkıları. Ben buna sanat demem.
Люди распутничают, рэп призывает к жестокости и насилию.
- Ben mi öyle hissediyorum yoksa rap müziği daha da mı tembelleşiyor?
- Мне кажется или рэп сменил темп? - Нет.
Baksana çok fazla ızdırap çekiyor.
Посмотрите, как он страдает.
Bitsin bu ızdırap.
Избавься от унижения.
Rap, HipHop gibi Modern hayattaki seslerin sayesinde kıçımızı kurtardığımız için şanslıyız...
К счастью, наши задницы спасены благодаря звукам современной жизни :
Hey bu rap konseri değilmiş. Ben operadan nefret ederim.
Эй, это не рэп-концерт.
Istırap ve eziyet çektim.
Терпел голод и лишения.
Eziyet ve ıstırap çektim,
Терпел муки голода... И лишения...
Bana ıstırap çektirmeye çalışıyor.
Он хочет, чтобы я понервничала.
"Bunu okumaya devam eden her kimse lanetlenir ve yavaş ve acı dolu bir ölüm onu bulana dek ıstırap çeker."
"Любой, кто ослушается, будет проклят и проживет жизнь в страданиях, пока не умрет медленной мучительной смертью".
- Yakalayın onu! Ve şimdi de sırada, yetenek yarışması var karşınızda rap performansıyla bayan...
- Флексо! - Держи его! Далее в программе соревнование талантов перед вами традиционный гангстерский рэп, мисс...
- Hâlâ rap mi dinliyorsun?
- Ты рэп до сих пор слушаешь?
Izdırap mı?
Страданий?
- Rap'çi mi?
Есть поклонники?
Izdırap çektiğini gördüm.
Я вижу, ты страдаешь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]