Romantizm tradutor Russo
446 parallel translation
İçinde hiç romantizm yok mu? - Vardı ama attım.
Кому хочется их видеть в медовый месяц?
Seni romantizm krallığına yönlendirecektir
* * Уже скоро * * Жди, надеясь и любя
Don ve Lisa film çevirirken Cosmo onları... romantizm havasına sokmak için sette onlara piyano çalar.
Он аккомпанирует Дону и Лине на фортепиано что приводит их в такое романтическое настроение!
Bu romantizm reklam için...
Этот фиктивный роман для рекламы....
Evet, bu kesinlikle en şaşırtıcı romantizm.
Ну, в любом случае это самый обескураживающий роман
Ayışığında yürümeyi biraz romantizm eklemek için kullanabilirsin.
Ты мог бы использовать прогулку при лунном свете, что бы добавить немного романтики.
Romantizm mi?
Романтики?
Okurlarım romantizm delisidir.
Мои читатели без ума от романтических историй.
Bir pırlanta olmana rağmen Bert Kanında var romantizm
Если бы ты знал, как я ценю, Берт, обходительность твою.
# İşte romantizm budur İnsana ikinci bir şans tanımaz.
Как романтично, Но невозможно.
Ben olaya ısınmalıyım. Çiçek yollamalıyım. Romantizm falan.
Мне нужно разогреться, послать цветы, побыть романтичным.
Mertlik ve dövüşün, romantizm ve heyecanın dünyası.
Мир рыцарства и сражений, мир романтики и волнений.
Romantizm nedir bilmez.
Ни капли романтики.
Saklı bir romantizm, hafifçe egzotik bir notayla çevrili.
Это запах пламенной страсти.. .. слегка украшен нотой экзотики.
O yüzden adım adım yaklaşma saçmalığını keselim ve şu romantizm olayına girelim.
Так что давай пропустим всю эту херню и начнем развивать наши отношения.
Romantizm konusunda tecrübesizim.
Я не искусен в любвных делах.
Yaşadığımız, romantizm mi?
У нас с тобой что, роман?
Romantizm olabilir.
Может и роман.
Romantizm?
Романтика?
Bunu zekice kullanın ve romantizm sizi izlesin. - Ooh, çok iyi. - Umarım öyledir.
- Вы сегодня благоразумны, воспользуйтесь этим и у вас начнется новый роман
Bir kızla romantizm yaşamak istediğin zaman.. Onunla vals yapmalısın.
Когда я хочу вскружить голову девушке, я приглашаю ее на вальс
Ama şiir güzellik, romantizm, aşk... Bunlar, hayatı, uğruna sürdürdüğümüz şeylerdir.
Но поэзия, красота, романтика, любовь - это именно то, для чего мы живем.
Romantizm ve iç savaş sonrası edebiyat bölümlerini işledik.
Мы прошли Романтиков и некоторые главы из литературы после гражданской войны.
Romantizm zorlukları unutturur.
- Роман завязался на корабле...
Ama sen romantizm bağımlısısın.
А ты не можешь без романтики.
... romantizm ise- -
романтику,
Kusura bakma, romantizm için vaktimiz yok, hayatım.
Простите, моя дорогая, боюсь, у нас мало времени для романтики.
Hırs ve romantizm birlikte demlendiğinde zehirlidir. Yani ikisini birbirinden ayrıştırmak gerekir.
Амбиции и романтика - ядовитое зелье... и я намерен очистить одно от другого.
Yıldız Filosu'nda romantizm için yer var mı?
Как думаете, возможны ли романы в Звездном Флоте?
Romantizm için bu nasıl bir gelecek?
Какое будущее у такого романа?
- Biraz romantizm Odo.
- Небольшой роман, Одо.
Romantizm faslına ayıracak vaktim yok.
У меня нет времени для романтических перерывов.
Gübre kokusu yüzünden bütün romantizm şansımı kaçırmak istemiyorum.
Буду распространять зловоние. Как пить дать, останусь без пары..
Onun romantizm hakkındaki görüşlerini bildiğinde konuşacak hiçbir şeyin kalmayacak.
Когда ты выяснишь его взгляд на любовь, вам не о чем будет говорить.
Romantizm benim kılıcım ve kalkanım, Macey.
Это мой щит и меч, Мейси.
Evet Eddie, romantizm duygularına ne oldu?
Да! Боже, Эдди. Где твоё чувство романтики?
Bence, romantizm güzel bişey.
Роман был бы прекрасен.
Türler arası romantizm Tehlike olmadan yaşanamaz
Межвидовые романы всегда опасны.
Klingon tarihindeki muhteşem romantizm orada, onlarla başladı.
Здесь начался величайший роман в клингонский истории.
Yani biraz romantizm bekliyorum.
Я не кусок мяса. Мне нужна романтика.
Üzülme Henry, senin için bir kalp dolusu romantizm diliyorum.
Не волнуйтесь, Генри. Я искренне желаю вам влюбиться.
Bugünlerde insanlar, bu gibi şeyleri romantizm kisvesine büründürüyorlar ve yanlış olduğu zaman bile bunu göremiyorlar.
Нам удалось скрыть это таким количеством романтизма что люди иногда отказываются видеть как это неправильно, даже когда это и есть неправильно. А это было неправильно.
Çok klişe olduğunu biliyorum, Ama ben romantizm istiyorum.
Наверно, это старомодно, но я хочу романтики.
Gerçek romantizm, iyi bir seks olmadan olmaz.
- Романтики без хорошего секса не бывает.
Sadece romantizm için biraz zaman ayırmalısın... işte bu Manhattan'da kesinlikle eksik olan şey romantizme ayıracak zaman.
Иногда ей нужно немного пространства... а этого так не хватает на Манхеттене... пространства для любви.
Peki ya romantizm?
А как же романтика?
Romantizm?
Романтика!
Eğer aradığımız şey romantizm ise, sanırım ondan bende var.
Не падай духом. Значит романтика?
Kadınlar, çiçekler ve romantizm hayattaki en güzel şeylerdir.
Если в жизни есть женщины, цветы, любовь - что еще нужно?
Romantizm.
Роман...
Romantizm artık bana gerçekçi gelmiyor.
Настоящими?