English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ S ] / Sadece merak

Sadece merak tradutor Russo

1,318 parallel translation
Dinle, sadece merak ediyordum.
Слушайте, мне только интересно.
Sadece merak etmiştim.
Мне просто стало любопытно.
Sadece merakımdan sormuştum...
Я просто из любопытства спросил...
Eh, ben sadece Sahil Güvenlik ve onlar denilen Sadece bir yangın var olduğunu teyit olabilir, ama sadece merak ediyorum belki bir şeyler duydum.
Я звонила в береговую охрану, они подтвертили, что там пожар. Но вдруг ты еще что-то слышала.
Sadece merak ediyorum. Biraz daha çaba gösterseydin ya da tekrar deneseydin. Babam o soku ve aciyi atlattiktan sonra.
И все-таки если бы ты не сдалась если бы попробовала еще когда он оправился от удара, от тоски.
Durumu anlamak çok zordur ve bütün zaman boyunca sadece merak edersin, "Kendimizi fazla kaptırıp yanlış kararlar alacak mıyız?" Ve belki de "Azıcık ucundan" oyununu oynarız.
Очень сложно понять ситуацию,.. ... и у тебя постоянно в голове мысль : " Достаточно ли мы наберемся,..
- Sadece merak ettim.
- Тогда, не пойму, зачем тебе оружие?
Sadece merak ettim de, bir şeyler söyledi mi benimle ya da...
Представляю себе, как всё началось. Вот если бы вы были брюнетом - другое дело.
- Sadece merak ettim.
Мне просто любопытно.
Sadece merakımı giderip, bu düşünceyi kafamdan atacağım.
У спокою своё любопытство и выкину его из головы.
Sadece merak ediyorum, onu neden şimdi öldürdün?
Мне просто интересно, почему ты его вдруг убила?
- Şunu hatırla, dürüstlük... - Ben sadece merak ediyorum. ... Empati, saygı...
—... естественность, расположение...
- Sadece merak.
- Просто любопытно.
Ben sadece merak etmiştim ve sen haklıydın.
Я просто поинтересовался. Тем более что ты прав.
- Hayır, biliyorum da, sadece merak - -
Нет, конечно, я знаю, просто мне любопытно... Сэм.
Sadece merak.
Просто поинтересовался.
Sadece merak ettim, herşey yolunda mı?
Я просто проверяю. Все в порядке?
Sadece merak ediyordum. Çatıda at sesi duymak...
Просто, знаете ли, лошади на крыше...
- Hayır, sadece merak.
- Нет, что ты! Просто спрашиваю.
Atlantis'te henüz keşfetmediğimiz başka donmuş bedenler olup olmadığını merak ediyorduk sadece.
Мы просто интересовались, нет ли где-то еще в Атлантисе замороженных тел, которые мы не обнаружили.
Sadece birşeyi merak ediyorum.
Просто любопытно узнать кое-что.
Merak etme. - Sadece Drooble, teşekkürler.
- Tолько "Друблз".
Ama merak etmeyin, sadece salı günleri yakarız.
Не бойтесь, ее разжигают только по вторникам.
Merak etmeyin, sadece rapor!
Не беспокойся и просто сообщи!
Hey, sadece merak ettim..
Привет.
Merak ettim sadece.
Просто любопытно.
Ben sadece içecek bir şey kalıp kalmadığını merak ediyorum.
Просто гадаю есть ли здесь ещё что-нибудь выпить.
Enjektör kırıldı sadece. Çıkaracağım şimdi, merak etme.
Ѕез паники. " спокойтесь!
Yani, yetişkin bir erkek sadece bir kızı etkilemek için başına bunca iş aldığı zaman merak etmeye başlıyorsun.
Меня действительно поражает, что взрослый мужик рискует всем просто ради того, чтобы очаровать девочку.
Sadece benden bir önceki kiracıyı merak ettim.
Я просто хотел узнать про предыдущего жильца.
- Yok canım, sadece merak ettim.
Просто любопытно.
Sadece nerede olduklarını merak ettim.
Просто интересно, где они.
Sadece nasıl olduğunu merak etmiştim.
Я просто хотел узнать, как ты поживаешь.
Ben sadece, nasıl oluyor da buradan çıt çıkmıyor merak ediyorum.
Мне стало интересно, почему я никогда не слышал ни единого звука от вас.
Sadece hangi diş fırçası markasını tercih ettiğini merak ediyordu.
Он интересовался, какой щеткой ты пользуешься
Sadece... merak ettim.
И просто.. стало любопытно.
Basamakları biraz hızlı çıkmadın mı diye merak ediyorum sadece.
Я просто думаю, что ты слишком быстро движешься вперёд.
Ben de sadece bunu merak ediyordum.
- Бля, да я только спросил.
Sadece tahmini olarak ne kadar beklemem gerektiğini merak ediyorum. Bir hafta mı?
Интересно, примерно на какой срок настроиться?
Sadece iyi misin diye merak ettim.
Я хотела убедиться, что вы в порядке.
Sadece Bill ve ben çıksak ne düşünürdün diye merak ediyordum.
Я хотела знать, что ты скажешь, если я встречусь с Биллом.
Merak ettim sadece.
Просто проверяю.
Merak etme, eşcinsel değilsin. Sadece maceraperestsin.
Не беспокойся, ты не лесбиянка... ты просто, любишь исследовать!
Ben sadece kadın kıyafetleri giyen Brezilyalı'nın ne anlama geldiğini merak ediyorum?
Да. Я только хотел спросить, в чем смысл появления бразильца в одежде женщины?
Hep Ghandi'yi görmek istemişimdir, Altıncı His'sin sadece ilk yarısını izledim, hep nasıl bittiğini merak etmişimdir.
Я всегда хотел увидеть "Ганди", видел только первую половину "Шестого чувства", и всегда было интересно, чем это закончилось.
Sadece ne söylediğimi merak ediyorum...
Мне только интересно, что я сказал, что...
Merak etme, sadece üşütmüş.
Не волнуйтесь, это просто сильная простуда.
- Merak etme, sadece sıyırdı.
- Не волнуйся, это просто царапина. - Правда?
Merak etmeyin, sadece bir nezaket ziyareti.
– Не волнуйтесь, визит вежливости.
Sadece birini sanatçı olması için zorlayabilir misin merak ediyorum.
Я сомневаюсь, что можно заставить кого-то стать художником.
Ben sadece arkadaşın korsan mı diye merak ettim.
Я только хотела узнать, пират твой друг или нет.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]