Savcı tradutor Russo
5,676 parallel translation
Savcılık, Los Angeles Emniyetinden Dedektif Andrew Flynn'i çağırıyor. Lütfen sağ elinizi kaldırın.
ОБвинение вызывает детектива Эндрю Флинна из полиции ЛА пожалуйста, поднимите правую руку
Sana bir teklifimiz var. Savcılıkla görüştük, sana bir avukat tutup soyguna yardım ve yataklık suçunu düşürmeye hazırlar. Ancak tek bir soruya dürüstçe cevap vermen koşuluyla.
Поэтому у нас есть для вас предложение мы обратились в офис прокурора и они подготовили вам адвоката и согласились уменьшить обвинения в пособничестве в ограблении... если только вы честно ответите на один вопрос
Avukatını getirirsen Savcı Hobbs ikinci derece cinayet ve şartlı tahliye sözü verdi.
если вы приведёте адвоката, зампрокурора Хоббс договорится об убийстве втрой степени с возможностью досрочного
Teşekkürler, başka sorum yok. - Savcı Hobbs?
Вопросов больше нет заместитель Хоббс?
Evet, ayrıca Florrick-Agos'un ortağıydınız ve kocanız vali ve siz de Eyalet Savcılığı için aday oldunuz.
Да, и вы были партнером в "Флоррик-Агос", ваш муж губернатор, и вы баллотировались в прокуроры штата.
- Çok dolu bir nezaret var bugün, o nedenle hepimiz çalışalım ve şevkle bunu halledelim. - Doğru,... Eyalet Savcılığındaki adaylığı gibi.
Ага, также как с выдвижением в прокуроры.
Neyiniz var Savcı Yardımcısı?
Что у вас, помощник прокурора?
Star City Bölge Savcılığı : Acil hatta görmen gereken bir şey çıktı.
Окружной прокурор : "На горячей линии есть важное сообщение".
Bölge savcısını destekleyen bir fonu yönetiyor.
Он выделил деньги на поддержку выборов прокурора округа.
Ele alınan konu sanığın bütün suçlamaları kabul etmek istemesi savcılığın istisnai durum tespitine dayanarak idam cezası talebidir.
Суть вопроса - вынесение приговора после решения подсудимого признать себя виновным по всем статьям обвинения, изучение правительством особых обстоятельств дела, и прошение прокурора о смертной казни.
Savcılık makamı.
Со стороны правительства.
İşin başındaki adamı bankacıları hapse göndermek için atanan özel savcıyı görmeye gittim.
Я отправился на встречу с главным полицейским, специальный обвинитель, который сажал банкиров в тюрьму.
O dava üzerinde çalışan savcılardan biri bize tavsiyelerde bulundu.
И один из обвинителей по этому делу дам нам совет.
Yani bizim savcımız, savcılarımızdan biri, bu kovuşturmada size yardımcı olmak için...
То есть один из наших прокуроров дал вам совет в помощь?
Birleşik Devletler eski savcısı.
Бывший прокурор в США.
Yine İzlanda'daki özel savcı bankacılara karşı yürüttüğü soruşturma ve yargılamada bizim 80'lerdeki'Tasarruf ve Kredi'skandalından ilham almıştı.
А специальный обвинитель в Исландии и вовсе базировал расследование и наказание по делу банкиров на нашем скандале с заёмами и ссудами в 80ых.
Sadece opsiyon sürenizin dolduğundan dolayı savcının size geçici yasaklama emri verdiğini göremiyorum.
Но ни один судья его не выпишет, ведь ваше право на покупку истекло.
Eğer bana neler döndüğünü söylemezsen şimdi bölge savcısının ofisini arayacağım.
Я немедленно звоню в прокуратуру, если ты сейчас же не скажешь, что происходит.
Bana neler döndüğünü anlatmazsan şimdi savcılığa haber vereceğim.
Я немедленно звоню в прокуратуру, если ты сейчас же не скажешь, что происходит.
Savcı, Eve ve benim birbirimizi tanıdığımızı öğrenmiş.
Прокурор узнала, что мы с Ив знакомы.
Annalise yıllardır, savcının bürosunu aşağılayıp duruyordu.
Эннализ годами унижала прокуроров.
Ve mahkemenin İnciline elimi basarken, burda haşlanmak için yapmadım bunu. Ve özellikle de dar kafalı, aptal ve amatör bir savcı tarafından. Benim ya da bu mahkemedeki kimsenin saygısını hak etmeyen.
Я не для того клялась на Библии, чтобы меня предал огню ничтожный, недалекий прокурор-выскочка, не заслуживающий ни моего, ни чьего-то еще уважения в этом суде!
Savcının seni suçlamak için yeterince kanıtı yok.
У прокурора не хватит оснований завести на тебя дело.
Ben Hapstall davasındaki yeni savcıyım.
Я новый прокурор по делу Хэпстолов.
Savcılık sizden adalet istemiyor Sayın Hâkim.
( ЖЕН ) Обвинение не требует правосудия.
Eyalet savcısından dava dosyalarınızı almak için mahkeme emri isteyebilirim. Veya direkt özel kalem müdürünüzle konuşabilirim ama... -... yapmamayı tercih ederim.
Я мог бы поговорить с прокурором штата, получить разрешение на доступ к делу, или даже прямую связь с надзирающим агентом, но... мне не хотелось бы.
Baş Savcı Charles Yoon ve Soruşturma Direktörü Hilary Toussard.
Главный прокурор Чарльз Юн... и сама директор Хилари Туссард.
Eğer suçsuz olduğunuzda ısrar ederseniz, -... eyalet savcısı suçunuza suç ekler.
Окружной прокурор может даже увеличить наказание, если вы будите настаивать на своей невиновности.
Tamam. Ben savcı ile konuşup, ne yapabileceğime bir bakayım,... ama siz de kendinizi bu duruma alıştırmanız gerekiyor, hanım efendi.
Я поговорю с обвинителем и посмотрю, что я могу добиться, но вам придется принять этот факт, мэм.
Savcı suçu kabul etmediniz diye suç eklemesi yapamaz.
Обвинитель не может увеличить наказание только потому, что вы не признаете себя виновной.
Savcılık altı ayda şartlı tahliyeye indirmeye istekli ama sen de suçlu savunması yapmalısın
Обвинение готово уменьшить срок до 6 месяцев условно, но вы должны признать вину.
Savcıyla konuşayım, suçu kabul et.
Позвольте мне поговорить с обвинением, заявить о виновности.
Şimdi, ister eyalet savcısı ol ister vali, ben her zaman sana ulaştım.
Был ли ты окружным прокурором или губернатором, я всегда могла к тебе попасть.
Sizin için bölge savcısı yardımcısından bir arama izni alacağım.
Свяжусь с офисом прокурора, чтобы получить ордер.
Çünkü cidden benden bölge savcısı gücümü kullanarak Bay Boss'u haklamamı istiyorsan...
Потому что, если ты и правда просишь меня воспользоваться положением окружного прокурора, чтобы убрать мистера Босса...
Müşterilerinin isimlerini söylersen savcılara yardım ettiğini söyleyeceğiz.
Если вы выдадите имена клиентов, мы передадим прокурору, что вы помогли раскрыть дело.
Liz savcıyı öldürerek seçimini yaptı.
Лиз сама решила убить Генпрокурора.
- Eski bir fotoğraf, Savcı.
Это всего лишь поцарапанная фотография, обвинитель.
- Genç adam, Eyalet Savcılığına boyun eğme niyetinde misin ve annene karşı şikayette bulunacak mısın?
- Молодой человек, вы намереваетесь отправиться в окружную прокуратуру и заявить под присягой об обвинениях в совершении вашей матерью преступления?
- Hapstall davasının yeni savcısı benim.
Я новый прокурор по делу Хэпстолов.
İtiraz ediyorum. Savcılık tanığı yönlendiriyor.
Обвинение направляет ход мыслей свидетеля.
Savcılığın son beyanlarını kayıtlardan kaldırın.
Уберите из записей последнее заявление обвинения.
- Savcılığın elinde kanıt yok mu sanıyorsun?
— Думаешь, у обвинения нет против тебя улик?
Pennsylvania savcılığına karşı Randolph davasında istemdışı adam öldürme suçundan juri sanığı suçsuz bulmuştur.
В деле штата Пенсильвания против Рэндольф по обвинению в непредумышленном убийстве, присяжные сочли подсудимую невиновной.
Savcılık karısına suçlamada bulunmaz.
Прокурор не предъявит ей обвинений.
Bölge Savcısı'nın ofisine mi, hayır.
В кабинете окружного прокурора?
Her birkaç yılda bir bazı bölge savcıları beni yakalayabileceğini düşünüyor bu yüzden işleri nasıl yürütebileceğimizi konuşmak için bir uğrayayım dedim.
Раз в несколько лет прокурор решает на меня наехать и потому я захожу поговорить о перспективах.
Aslında, eski bölge savcıları işlerini düzgün yapmıştı.
Вообще-то... Трое из бывших прокуроров отлично поживает.
Savcıyla görüş.
Посмотрим, что известно. Сообщи окружному прокурору.
- Savcılık işbirliği yaptı Bir yılda şartlı tahliye.
Нет. Вы уволены.
Savcı haklı.
Сторона обвинения права...