Sensin tradutor Russo
15,463 parallel translation
Uzun zaman olduğu kesin, Alex bu sensin değil mi?
Вот уж точно давно не виделись, Алекс, ты ли это?
- Otobüste Xbox oynayan sensin.
В этом автобусе есть Xbox.
Aptal kardeşin de öldüğüne göre, yeğenine bir şey olursa tahtın varisi sensin.
Теперь, когда ваш глупый брат мертв, если с ней что-нибудь случится, вы - наследник престола.
Ölmesine sebep olan sensin.
Это ты свела её в могилу.
Dünyanın sorunu sensin.
Вы - воплощение мирского порока.
Açgözlülük ve kinizm sensin. İyi ve adil olan her şeyle dalga geçersin.
Вы алчный и циничный, и высмеиваете все хорошее и простое.
Şüphesiz en iyi Juliet sensin.
Ты бесспорно была лучшей Джульеттой.
Çünkü haklı olan hep sensin.
Потому что ты всегда права.
# İyi de sensin batıran kraliyet işlerini #
♪ Пока что ты по-царски лажаешь ♪
Ama tek şüpheli sensin.
Но тебе крышка.
# Boşver zombileri, büyücüleri ve ejderhaları # # İhtiyacım olan tek büyülü şey sensin #
К черту зомби, магов и драконов, вся магия, что нужна мне — ты.
Tek şahidi sensin.
Ты – его единственное алиби.
Yükleyen zaten sensin be adam!
Это ты ее выложил в сеть!
Evet, iyi olur çünkü yoldan çıkaran da sensin.
- Разберись. Это же из-за тебя он такой.
Belki de o sensin.
Но, может, это вы сам?
Ekibinde bir köstebeğin izlerini bulundurmayan tek adam sensin.
Вы единственный из опергруппы, кто не вызывает подозрений.
- Sensin çük kafalı.
– Ты придурок.
Sensin... - Sensin...
Ты при...
Sensin... - Selam.
– Ты... – Привет. – Привет.
Güzel, sensin sonunda.
Отлично. Это ты.
Aslında ilk sensin,
На самом деле, ты первая.
Tamam, en az delileri sensin.
Так, ты самая адекватная.
Sensin sanmıştım, ümit etmiştim.
Я вроде как надеялась, что это ты.
8'de 8 kabahatli sensin.
На все 100 %.
Buraya gelmemin asıl sebebi ona destek olabilecek tek kişi sensin bence.
Я приехала... Я приехала потому... что, похоже, ты единственная, кто знает, как привести его в чувство.
Bu dünyada tek istediğim sensin.
Единственное, чего я хочу во всем мире, это тебя.
Canavar olan bu yaratık değil sensin.
Это существо не чудовище, это ты чудовище.
Eski sevgilisini sonsuz işkenceye mahkum eden sensin.
Ведь это ты только что обрекла своего бывшего на вечные пытки.
Sıradaki sensin.
Следующей будешь ты.
O belki de sensin.
- Присмотритесь к Анжеле.
- Hayır, anlamayan sensin. Eğer bunu kesmezsen Milan beni öldüreceğini söyledi.
Будешь так себя вести, он убьет меня.
- Olayın başındaki sensin kardeşim, götür onu.
- Займись этим сам, ладно? Отвези его.
5 gündür aramayan sensin.
Да ты мне целых пять дней не звонил.
Yardıma ihtiyacı olan sensin.
По-моему, помощь сейчас нужна тебе.
Bunun sebebi sensin, Jackson.
Это на твоей совести, Джексон.
Emme'nin.Onun herşeyi sensin.
Эмм. Ты теперь всё, что у неё есть.
Sensin.
Это ты.
Mandrake sensin.
Ты Мандрагора.
Onun herşeyi sensin.
Ты теперь всё, что у неё есть.
O açıdan tanıştığım en insancıl insan sensin.
В этом плане ты самый человечный человек из тех, что я видел.
Düşmanlarımı durdurabilecek olan kişi sensin.
Только ты сможешь остановить моих врагов.
- Hobim sensin benim.
Ты – моё хобби.
Flanagan'ın içini açacağı tek kişi sensin.
Ты единственная, кому Флэнаган может открыться.
Ailenin reisi sensin.
Как глава семьи.
Ah, sensin. Nasıl gidiyor?
О, привет!
Anne, Tanrı aşkına onun yapmadığını düşünen tek kişi sensin.
- Мама, ради бога, ты одна на свете веришь, что он не виновен!
Hain sensin, Pluto.
Предатель -
- Bütün o gürültüyü yapan sensin. - Beni asla durdurmayan da sendin. Niye?
- А ты никогда никогда меня не останавливала, потому что знаешь, как важна моя работа.
- Kaos Katili sensin.
Ты – Убийца богачей.
tüm yaşamın boyunca hokeyle ilgilenmeyip aniden bir maçı bile bırakamaz oldun belki de batıl inançlarını bırakması gereken sensin tamam bekle hele burda bir şeyler buldum sanrım son sinyal bir wi fi den alınmış hesap adı XYZ123 perşembe gecesi 10 da bu emilin canlı görüldüğü
Хоккей тебя не заботил всю твою жизнь, а сейчас, ты внезапно интересуешься именно этой игрой. Возможно, тебе просто стоит отказаться от своих примитивных примет. Хорошо, подожди секунду.
Bir şeyler saklayan sensin.
Это ты скрываешь!