Sorarım tradutor Russo
1,022 parallel translation
Para bulurum, Patricia'ya sorarım, evet ya da hayır, ve sonra...
Я получаю деньги, спрашиваю у Патрисии, да или нет, а потом...
Morali düzgün olduğunda, yeniden sorarım.
Я поговорю с ней, когда у неё будет настроение получше.
- Bu gece sorarım.
- Я спрошу его сегодня вечером.
Sorarım ona. - Müsaitse tabii.
- Если он будет свободен.
Eğer borcunu ödemezse ona sorarım ben.
Я ей покажу, если она не заплатит!
Motome'nin yalvarışını mide bulandırıcı bulanlara şunu sorarım :
Я обращаюсь к тем, кто питает чувство отвращения к Мотоме.
Neden teşekkür etti, sorarım size? Topal bırakılmasına mı?
За то, что я дал ему увидеть трусость и подлость своих сподвижников.
Bilmiyorum. Komşulara sorarım ama.
Я не знаю, могу спросить соседей.
Sorarım sana.
Это как понимать?
"Sorarım bayım, böyle bir sözcük olabilir mi? " kız ilerleyemiyorsa faili hep bu'ay'lı'lan'lı dil
Не грязное лицо, не внешний вид несчастный... ее здесь держат, а язык ужасный.
Sorarım, bi baba olarak aklıma ne gelir?
Ответьте мне как отцу.
Sorarım size, 5 pound makul bi bedel diil midir?
Так дорого ли пять фунтов, господа?
Hafızamın hatırlatmaya ihtiyacı olursa sana sorarım.
Если мне понадобиться освежить память, я вам об этом скажу.
Bunun hesabını sorarım sana!
Ты за это заплатишь!
Soruları ben sorarım.
Я задаю вопросы.
Her zaman ilk olarak kaç erkekle beraber olduğunuzu sorarım.
Я всегда спрашиваю в первый раз, со сколькими мужчинами ты это делала?
Ey Okyanus, kendi kendime sorarım çoğu zaman hangisine inanmak daha kolaydır diye :
Океан, часто я спрашивал себя, что легче постичь :
Arabadan indim de trafiği kaç dakika meşgul ettim, sorarım size...
Не помню, сколько я стояла на дороге.
Alın bu kitabı. Geri getirdiğinde, sana beğenip beğenmediğin sorarım. Bunun hakkında biraz konuşuruz.
Возьми книгу... а когда ты её вернёшь... я спрошу - понравилась ли она тебе... и мы сможем о ней поговорить.
Sorarım.
Я задаю.
- Endişelenme. Etrafa sorarım.
- Не волнуйтесь, поспрашиваю.
Eğer başkası yoksa, ben sorarım.
Давай я, раз другие не хотят.
Biraz daha iyi olunca ona sorarım.
Когда ей станет лучше, спрошу.
Sen sus, ben sorarım.
Молчи, я его спрошу.
Ayağa kaldırır, bir soru sorarım... ve siz cevap verirsiniz.
Я вас вызываю и задаю вам вопрос... а вы даете мне ответ.
Peki sorarım, ama pek istekli olacağını sanmam.
Хopoшo, я cпpoшy eгo, нo нe дyмaю, чтo eгo этo зaинтepecyeт.
- Soruları ben sorarım. Biliyorum.
- ецы йамы тис еяытгсеис.
Ne söyleyeceğimi bilemediğimde, ben de sigara sorarım.
Я тоже, когда не знаю что мне сказать, прошу сигарету
O zaman ben de Todd'a sorarım.
- Что ж, мне придется попросить Тодда сопровождать меня.
Kafam ayıkken bile dünyanın en zeki adamı olmayabilirim ama bir yöntem hatırlar gibiyim, hani siz bana soru sorarsınız ben yanıtlarım, sonra ben soru sorarım, siz yanıtlarsınız böyle böyle bir yerlere varırız.
Я возможно не самый быстрый парень на свете даже когда у меня нет похмелья но я хорошо помню такой процесс когда вы задаёте вопросы и я отвечаю, а когда я спрашиваю то вы отвечаете и таким образом мы что то выясняем.
Gelince ben ona sorarım.
Я спрошу его, когда он вернется.
Soruları ben sorarım burada.
Но. Йо прегундо лас квестьонас.
O zaman onlara sorarım.
Тогда я спрошу у них.
- Sonra sorarım.
- Спрошу позже.
Bir telefon edip sorar mısınız?
Вы можете позвонить и спросить, что у них есть?
En çok hangi İtalyan kahramanı canlandırmak istediğini sorar mısın?
С каким итальянским актером вы хотели бы сняться в паре?
Peki, kendisine sorarım.
Я найду.
Önemli olduğunu düşünmeseydim sesimi aldın diye sorar mıydım?
Вы ведь не думаете, что я спросил бы об этом, если бы это не было чертовски важно?
Bayan Brill'e sorar mısın?
- Попросите миссис Брилл.
Sorarım size, neyim ben?
Скажите, кто?
Bir sorarım.
Я спрошу.
- Bir sorarım.
Сейчас спрошу.
Brigit, karımı arayıp eve bir şey isteyip istemediğini sorar mısın?
Брижит, позвоните моей жене домой. Она просила что-то привезти,..
Roy'a sorarım.
Я спрошу у Роя.
İstasyona vardığımızda sorarız
Спросишь на следующей станции.
Ona sorar mısınız, imparatorun Madame de Lionne'la yaptıklarının neresi onurluymuş?
Тогда спросите его, что общего между честью императора и мадам Делион?
Ona, nasıI bir tecrübe yaşayacağımı sorar mısın?
Спроси его, какого рода ощущений следует ожидать?
Bunu neden yapmadığımı, kendime sık sık sorarım.
- И всё время спрашиваю себя : почему?
Öncelikle, burada soruları yalnız ben sorarım, anladın mı?
Во-первых, здесь не ты задаешь вопросы, а я, ясно?
Beni de sorar mıydı?
А обо мне... она спрашивала?
Nerede olduğumuzu sorar mısın Haddy?
Спроси у него, где мы, Хэдди.