Sözümü tuttum tradutor Russo
108 parallel translation
Sözümü tuttum. İşte buradayım.
Вот и я, как обещала.
Sevgilim, sözümü tuttum.
... и уже выполнил свое первое обещание.
Gördüğün gibi, ben de sözümü tuttum.
Видишь, я тоже сдержала слово.
Ben de sözümü tuttum. Telefon ettim.
И я довел все до конца - я сделал звонок.
Yelan'ı kurtarmak için savaşmaya. Sözümü tuttum.
- Возможен выброс нефти.
Ben sözümü tuttum.
Я сдержал своё.
Ben sözümü tuttum.
Я выполнил свою часть.
Sana hiçbir sey sormayacagima söz verdim. Ve sanirim bunca yil boyunca da kahrolasi sözümü tuttum!
Я обещал ничего у тебя не спрашивать, и я выполнял это в течение всех этих лет, черт возьми!
Ben sözümü tuttum.
Ловлю Вас на слове.
Sözümü tuttum.
Я сдержал слово.
Sözümü tuttum.
Я слово своё держу.
Ben sözümü tuttum.
Я свое слово сдержал.
Fikrimi değiştirebilirdim ama sözümü tuttum.
Я легко мог передумать но я сдержал обещание!
Ben de sözümü tuttum.
Я поклялся ему.
Sözümü tuttum.
Я сдержал свое слово.
sözümü tuttum.
Вот и обещанный подарок! Единственный экземпляр - для победителя!
Sizin kurallarınız bizimkilerden farklı. Sana söylemiştim, ben sözümü tuttum.
Я тебе уже говорила, я держу свое слово.
Ben sözümü tuttum. Şimdi sıra sende.
Я сдержал свое обещание, теперь твоя очередь.
Anne, sözümü tuttum.
- Мама, я сдержал обещание.
Sözümü tuttum.
Я хранить обещание.
Sözümü tuttum.
Хорошо, я держу своё слово.
Ben sözümü tuttum, o tutmadı.
Она приняла его. Я выполнил свою часть договора. Она нет.
Adam, sözümü tuttum.
Адам, я сдержала свое слово.
Sözümü tuttum.
Я сдержала слово.
Ama sözümü tuttum.
Я, однако, был верен своему обещанию и не пропускал ни одной мессы...
Ben sözümü tuttum.
Я сдержал свое слово.
Bugüne kadar sözümü tuttum, değil mi?
До сих пор я держал свое слово, не так ли?
Yapmam gerektiği gibi sözümü tuttum!
Я выполнил свое самое важное обещание!
Ben sözümü tuttum. Her şeyi boka buluyorsun.
Я сдержал обещание, а ты исходишь на дерьмо.
Ben sözümü tuttum.
Я сдержал слово.
Sakın merak etme sözümü tuttum ;
И не волнуйся. Даю слово.
Ben kendi sözümü tuttum.
Я выполнил условия сделки.
Ve bu sözümü tuttum.
И я сдержал обещание.
Baba,... sözümü tuttum ve Meredith annesine döndü.
Отец, Я сдержал клятву, и Мередит вернулась к матери.
Sözümü tuttum.
Я своё слово сдержал.
Sayenizde bugün, o sözümü tuttum.
Благодаря вам, сегодня наконец-то я смогла это сделать.
Sözümü tuttum.
Я сдеpжал oбещание.
Sözümü tuttum.
Я сдеpжал слoвo.
Sözümü tuttum.
- Я.. Я сдержала обещание.
Ben sözümü tuttum, senin sıran.
Я сдержал обещание. Твоя очередь.
Annesine ona bakacağıma dair söz verdim ve sözümü tuttum. Onu vasiyetime bile koydum. Mal varlığımın yarısını alacaktı.
Я обещал его матери, что пригляжу за ним, и я я даже внес его в завещание поделил 50 на 50
Ben kendi sözümü tuttum.
Свою часть я выполнил.
Umarım biliyorsundur, ben sözümü tuttum.
Я надеюсь, ты знаешь, я сдержала слово.
Hey, hey. en iyi yanı ise.. sözümü tuttum ve yeni bir şovum oldu.
А самое лучшее в этом, я сдержал слово и у меня новое шоу.
Sözümü hep tuttum.
И всегда держал его.
- Sözümü tuttum.
И уехал.
Sözümü tuttum.
Я сдержала обещание.
Hayatta kalmak ve seninle buluşmak için sözümü sonuna kadar tuttum!
Я выполню обещание. Выживу и встречу тебя снова!
Sözümü tuttum.
Я сделал, что обещал.
* Tuttum sözümü *
* Я сдержала свое обещание перед тобой *
Sözümü de tuttum.
И держу обещание.
tuttum seni 72
tuttum 236
tuttum onu 24
sözüm söz 31
sözümü kesme 39
sözüme güven 22
sözümü geri alıyorum 23
sözümü dinle 27
tuttum 236
tuttum onu 24
sözüm söz 31
sözümü kesme 39
sözüme güven 22
sözümü geri alıyorum 23
sözümü dinle 27