English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ U ] / Unutamam

Unutamam tradutor Russo

234 parallel translation
Sizi, Kiki'yi oynarken izlediğimde nasıl güldüğümü hayatta unutamam.
Как я смеялся, когда вы играли Кики.
Bu adayı bulduğum günü asla unutamam.
Я никогда не забуду тот день, когда я нашел этот остров.
Onları asla unutamam.
Я не могу их забыть.
Sizi asla unutamam.
Я бы не смогла забыть вас.
Bunu unutamam. AsıI önemli olan sözünün eri olması.
Я этого не забуду и он человек слова.
Gözlerini asla unutamam, açıktılar.
Не могу забыть его глаза. Они были открыты.
Ernst Janning'in onu nasıl bozduğunu unutamam.
Я никогда не забуду, как Яннинг поставил его на место.
Ama gördüğüm iyilikleri unutamam. Siz de iyi biliyorsunuz ki, Ekselans : İspanya Kraliçesi Isabella,..... daha Calabria düşesi iken, benim öğrenim görmemi sağladı.
Вам известно, ваша светлость, что именно Изабелла, королева Испании, которая в то время была герцогиней Калабрии, помогла мне выучиться
Halil'i unutamam Başar.
Я не могу забыть Халиля.
- Unutamam güzel Rahibem.
- Не могу, моя прекрасная сестра.
Clerici gelmiş geçmiş en iyi öğrencilerimden, bunu unutamam. Sahi mi?
Я не могу забыть, что он был моим лучшим учеником.
General George Armstrong Custer'ı ilk gördüğüm anı asla unutamam.
Я никогда не забуду, как впервые увидел генерала Джорджа Армстронга Кастера.
Balliol'daki odanızdan izlediğim o harika bahar sabahını hiç unutamam.
Никогда не забуду то прекрасное весеннее утро в вашей комнате в Бейллиоле.
Unutamam, asla unutmayacağım.
Hе могу я забыть, и никогда не смогу.
Bunu unutamam.
Я это так не оставлю.
- Ama uzun süre unutamamıştım.
Но я долго не мог этого забыть.
O kurtulma duygusunu unutamam.
Я никогда не забуду то чувство облегчения.
- "Yıllar geçse de bu treni unutamam."
- Гадом буду, не забуду этот паровоз.
O günü asla unutamam.
Этот день я никогда не забуду.
Bayan Inglethorp'un odasına girdiğimizde yüzünde oluşan ifadeyi asla unutamam.
Никогда не забуду, как он смотрел, когда вошел в комнату миссис Инглторп.
Ama aileme yaptıklarını unutmam mümkün değil. Asla unutamam.
Но я не могу забыть, что они сделали с моей семьёй.
O adamı unutamam.
я не могу его забыть.
Şu lederhosenlerli halinizi hiç unutamam. ( lederhosen-deriden yapılmış kısa pantolon )
Никогда не забуду тот раз, когда ты одел ледерхозен.
O bölümü asla unutamam.
Никогда не забуду эту историю.
Boşanmış olmasına rağmen karısını unutamamış olan lokantacı. Karısını cenazede görebilmek için kayınvalidesini öldürtmek üzere kiralık katil tutmaya karar veriyor. Sonra da eve dönmesi için onu ikna etmeye çalışıyor.
Хозяин ресторана, который не может забыть свою бывшую жену, и хочет нанять убийцу, чтобы убить тёщу, потому что хочет пойти на похороны и встретить там бывшую жену
Affedebilirim, ama unutamam.
Простить прощу, но забыть не забуду.
Asla unutamam bu...... kediyi.
Я никогда не забываю крошек... Кошек.
- İstesem de unutamam ki.
- Я помню всё почти наизусть.
O geceki sesleri asla unutamam.
Я никогда не забуду звуки той ночи.
O anı hiç bir zaman unutamam.
Никогда не забуду этот день.
Unutamam.
Я не могу забыть.
Seni unutamam.
У меня нет сил забыть тебя.
Evet, doğduğu günü asla unutamam.
Ага. Не забуду день, когда он появился на свет.
Ona söylediğimde yüzünün halini unutamam.
Когда я ей сказала, я имею в виду посмотрела на ее лицо.
Mösyö, sizi asla unutamam.
Я никогда не забуду Вас.
Bunu asla unutamam.
Я этого не забуду.
Eğer rahibe olmazsam kovboy olacağımı anneme söylediğimde.. ... yüzündeki ifadeyi hiç unutamam.
Я не забуду выражения лица матери, когда я сказала ей, что не стань я монахиней, я бы стала ковбоем.
Eminim istesen bile onu unutamamışsındır.
Думаю, ты бы не смог её забыть, даже если бы постарался.
Aralarında geçirdğim yılları unutamam.
Она забрала обоих людей, которых я любила.
Tavırlarındaki dürüstlüğü unutamam.
И это все еще очень опасное место, моя госпожа.
Gördüğüm şeyi asla unutamam çünkü gördüğüm son şey olacaktı.
Никогда не забуду того, что увидел потому что это было последнее, что я когда-либо видел.
Caroline'ın o günkü hâlini unutamam.
Мне трудно забыть Каролину в тот день.
Beni hâlâ unutamamışsın.
- Ты все еще меня не забыл.
Karısının ölümünü hâlâ unutamamış sanırım.
Говорят, он просто боготворил ее.
Karısının ölümünü hâlâ unutamamış sanırım.
Она была красавицей Ребеккой Хилгрид.
Halil'i unutamam.
Я не могу забыть Халиля.
O bakışını asla unutamam.
Я видел, как ты уходила с завода.
O suratı asla unutamam.
О, я никогда не забуду это лицо.
Seni unutamamışlar!
Да, Поло, они тебя не забудут.
Ama onun ölüme gidişini izlerken, bana öğrettiği şeyi asla unutamam.
Но я никогда не забуду ее последние слова :
Seni asla unutamam!
Ненавижу тебя!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]