Utan kendinden tradutor Russo
88 parallel translation
Utan kendinden!
Стыдись!
Utan kendinden!
Вам должно быть стыдно!
Utan kendinden!
Позор!
Utan kendinden.
Стыдись!
Utan kendinden,
Какой позор.
Utan kendinden!
Какой позор!
Utan kendinden.
Бесстыжая!
Utan kendinden.
Стыд и срам.
Jim Stockwell'in meşgul bir adam olduğunu unutmamalıyız. Ayrıca buraya gelerek bize zaman ayırdığı için kendisine müteşekkiriz. Utan kendinden!
Мы должны помнить, что Джим Стоквелл очень занятой человек, и мы весьма благодарны ему за то, что он нашёл время прийти...
Utan kendinden, Gordon.
Стыд и позор, Гордон.
Utan kendinden.
Как тебе не стыдно.
Utan kendinden.
Как Вам не стыдно!
Ve sen de utan kendinden.
И как тебе не стыдно.
Utan kendinden, Jenny.
- Как тебе не стыдно, Дженни.
Utan kendinden.
Жалко-то как.
İğrenç, utan kendinden.
Стыд и позор!
Beni suçlamıştın, şimdi kendinden utanıyor olmalısın.
Вот. Вам должно быть стыдно, что вы обвиняли меня.
Kendinden utan Norval Jones!
Как вам не стыдно, Норвал Джонс!
Çok utanıyor kendinden.
И ему действительно очень, очень стыдно.
Kendinden utan.
- Угадали. - Постыдились бы, юноша.
Yoksa aranızda bir şey mi var? Kendinden utan.
Она тактична, она красива, наконец!
O zavallı, korunmasız kıza parmağını sürecek olursan... sonsuza dek kendinden utanırsın.
Если ты хоть пальцем тронешь эту бедную, беззащитную девочку,.. ... ты будешь презирать себя до конца жизни.
Kendinden utan.
Вам должно быть стыдно за себя.
- Umarım kendinden utanıyorsundur. - Aslında tam sayılmaz, hayır.
- Надеюсь, что ты ненавидишь себя.
Utan kendinden.
Позор.
Kendinden utan bu kız hiç şaka kaldırmıyor
Как тебе не стыдно!
Oku ve kendinden utan.
Прочти и прослезись.
Kendinden utan! Bizi suçluyorsun.
Вы нас обвиняете?
Kendinden utan.
Ты стыдишься сама себя.
Bunk, kendinden utan adamım.
Банк, как не стыдно, приятель.
Ona karşı gelmediğin için kendinden utanıyor musun?
Тебе стыдно. что ты ни разу не подрался?
Kendinden utan!
Не стыдно тебе?
" Beni bir kez aldatırsan kendinden kendinden utan.
Она гласит : " Обдури меня раз,.. Позор. Позор тебе.
Kendinden utan!
- Ты меня позоришь.
- Kendinden utan be, yavşak herif! - İçeri gitsene.
— Тебе должно быть стыдно, придурок.
Kendinden utan!
Как тебе не стыдно!
Aynı ilgiyi kendi meslektaşına göstermediğin için kendinden utan.
Стыдно, что ты не проявил такой же заботы о своем товарище.
Kendinden utan, Adele Stackhouse.
Как тебе не стыдно, Адель Стэкхаус.
- Kendinden utan.
- Как тебе не стыдно.
Bir Meksikalı olsaydı en azından kendinden utanırdı.
" Если бы она была мексиканкой ей было стыдно.
Utan kendinden.
- Вам должно быть стыдно.
- Sen kendinden utanıyorsun.
- Тебе стыдно что ты арабка
Kendinden utan!
И не стыдно? !
Herhalde kendinden utanıyordur.
Я думаю, ему было очень стыдно.
Kendinden utan!
Позор!
Utanmalısın. Babam da senden utanırdı,... ben de senden utanıyorum, sen de kendinden utanmalısın.
Отцу за тебя было бы стыдно, мне за тебя стыдно, одной тебе пофиг.
Kendinden utan!
Боже мой!
Kendinden utan.
Как вам не стыдно!
Kendinden utanıyor.
Он себя стыдится.
Utan kendinden!
Постыдился бы.
Janice Dickonson'un önüne bu paçavralarla çıktığın için kendinden utanıyor olmalısın.
Как тебе было не стыдно, вышагивать в этом тряпье перед Дженис Дикинсон.