Kendinden emin tradutor Russo
392 parallel translation
Çok uzun zamandır bu işi yapıyorum fakat kendinden emin arka arkaya böylesine bahis yapan birisini hiç görmedim.
Я в этом бизнесе давно, но ни разу не видел, чтобы кто-то ставил на победителя 4 раза подряд.
Kibirli, kendinden emin.
Заносчивый, самодовольный.
Kendinden emin ve ne istediğini biliyor. "
Говорит, что думает, и знает, чего хочет.
Kendinden emin.
Как-то... правильно.
- Hiçbir zaman kendinden emin değildi. Benim anlamadığım, bu özelliğini bu denli yüzeye çıkaran ne.
Меня интересует то, что заставило его проявить это качество в такой манере.
Sanki birden kendinden emin değilmişsin gibi geldi.
Нет, мне кажется, ты в себе не уверена.
O kendinden emin nasıl yaşanacağını benden daha iyi bilir. Bu durumda o beni mutlu eder.
Она внушила себе, что лучше меня знает, как мне жить, что может сделать меня счастливым.
Evet, harika. Kendinden emin, evet.
Покажи им, покажи им все полностью.
- Ayrıca kendinden emin ve kompleksi olmalı.
Очень наглых и со многими комплексами.
bizi güldüren... aptal bir kadın zira öğrenebileceğini ve bir gün... ciddi, kendinden emin konuşuyor olacağını ; medeni bir hayat süreceğini zannediyor?
Какая-то тупая тетка, над которой мы потешаемся, ведь она вздумала получить образование, она хочет когда-нибудь научиться вести серьезную беседу, вести себя, как положено воспитанному человеку.
Holmes kendinden emin, kabul etti.
Холмс принял вызов, не моргнув и глазом.
Kendinden emin olmadığını gösterme.
Спрячь свою неуверенность.
Her zaman bu kadar kendinden emin misindir?
Ты всегда такой уверенный в себе?
Daha kendinden emin dur.
Изобразите ярость, сэр.
Kendinden emin olmak diye buna derim.
Ого, не говори "Гоп!"
Olmaya çalışıyor ama hala kendinden emin değil.
Он пытается быть похожим, но все еще не уверен в себе.
- Bart, bırak şu kendinden emin ayaklarını.
- Барт не будь так самоуверен.
Zeki, kendinden emin, konuşup, ondan bir şeyler alabileceğim kadınlardan hoşlanırım.
Мне нравятся умные, уверенные в себе, с кем я могу поговорить и они не будут молчать в ответ.
Çok da kendinden emin konuşmuyorsun.
Не похоже что ты уверен в своих словах.
Yargıcın kendinden emin bir adamın gözünden gerçeği görmesini istiyorum!
Я хочу, чтобы архонт увидела ясные глаза невиновного человека.
Şu sunucu kendinden emin, hazırlanmış.
Так вот этот знаменитый был уверен что его снимают.
Lenny Weinrib'ın arzularına karşı koyamadığı işkencelere maruz kaldığı ızdırab ve türlü musibetlerle dolu mekanından geliyorum. O küçük fahişeye telefon ederek, iletişime geçti ve kendinden emin vakur sağduyusuyla onu görme eğilimine girişti.
Я прибыл из центра города где Ленни Вайнриб, пытаемый страстями, не поддающимися контролю разума, конечно же позвонил этой маленькой шлюхе по телефону... в ревностной попытке увидеть ее снова.
Bunlar kendinden emin, genç bir Hollywood yıldızının son sözleriydi... James Dean... Bu Porsche 550 Spyder... onun ölüme gittiği arabanın aynısı...
Это последние слова всем известной голливудской звезды молодого Джеймса Дина, перед тем, как он сел за руль 550-го спортивного "Порше"
Rahatsız etmek istemezdim ama biraz önceki durumla baş ederken gösterdiğin kendinden emin ve şık tavrından çok etkilendim.
Не хотел бы показаться назойливым, но я был впечатлен... тем искусным и стильным способом, с помощью которого Вы разрешили эту ситуацию.
Ancak bugün şartlar mükemmel. Bay Arundel kendinden emin ve teknesi "Arundel Ruhu" da hazır.
Однако, погода сегодня превосходная и мистер Арендел сказал мне о своей уверенности в том, что его конь "Дух Арендела" оснащен и готов к старту.
Hızlı, güçlü... Kendinden emin, zekiydi.
Ловким, сильным, уверенным, умным.
Kendinden emin değilsen, çek git.
Если ты не уверен в себе - уходи.
Harika ve kendinden emin hissediyorum.
Я чувствую себя великолепно и уверенно.
Sen güçlü, kendinden emin bir kadınsın sigaraya ihtiyacı olmayan.
В тебе сила, уверенность женщины которой не надо курить.
Viren, son 6 haftada o kadar kendinden emin koşuyor ki neredeyse kazanması kaçınılmaz son olarak gözüküyor.
Насчёт бега Вирена в прошедшие шесть недель царила уверенность. Его победа стала казаться почти неотвратимой.
Olaylara bakışın son derece ataerkil, Jimmie, hem de bu güllere kadar... güller erkek egosunun aşırı kendinden emin, baştan çıkartma aracıdır.
Твои взгляды, Джимми, поражают патриархальностью,.. ... как эти розы, которые являются классической прелюдией обольщения.
Kendinden emin gibisin.
Сейчас вы уже должны знать, как пользоваться Неном, я прав?
Bana kendinden emin görünüyor.
Мне он показался довольно уверенным в себе.
Pasaport kontrol noktasını geçerken kendinden emin ol ve gülümse.
Главное, когда будете проходить паспортный контроль, чувствуйте себя уверенно и улыбайтесь!
- Kendinden emin çekiciliği yüzünden.
Это его самонадеянный шарм.
- Kendinden emin.
Самоуверенность, да.
- Sence kendinden emin mi?
Вы можете сказать, что этот человек самоуверенный?
Kendinden emin yürüyordu ama... - Yalpalar gibiydi
"... гуляла, как будто у себя дома, ходила вразвалочку... "
Eskiden kendinden emin çocuklardan hoşlanırdım
Раньше нравились уверенные парни.
Caddede kendinden emin yürüyebilirsin...
Ты можешь идти по улице, чувствуя...
Kendinden bu kadar emin olmasına hiç şaşırmamak gerek.
Ясно, почему он так самоуверен.
Sanırım bana âşıktı, ama kendinden pek emin değildi.
Думаю, он был неравнодушен ко мне и не мог за себя поручиться. Ну, сэ ля ви.
Kendinden o kadar emin ki, paraları kendisi topluyor.
Так уверен в себе, что снимает сливки, даже когда собирает свои долги.
Başkanla konuşmadan önce kendinden bu kadar emin olmasan iyi olur. Fazla uzun sürmeyecek.
Hе стоит начинать праздновать, пока не развернуты подарки.
Hayır, hayır. İnsanların nasıl olduklarını iyi sezerim. Kendinden çok emin olduğunu söyleyebilirim.
Нет, но у меня хорошая интуиция, я с самого начала понял, что мы с тобой подружимся.
Farklı biri gibiydi, her nedense kendinden daha emin, hatta her zamankinden daha soğukkanlıydı.
И он был другим, как-то увереннее в себе, более холодным, чем обычно.
- Kendinden çok emin görünmüyorsun Şef.
- Ты не выглядишь уверенным, шеф.
- Kendinden çok emin görünüyorsun.
- Ты кажешься слишком уверенным.
Kendinden çok emin.
Он так уверен в себе.
Kendinden bu kadar emin görünme.
Что ты такая довольная?
Evlat, Dr. Mary kendinden epey emin bir şekilde ilerliyor.
- Да, доктор Мэри любит поболтать.
emin 22
emin değilim 1019
emin misin 2639
eminim 1847
emin ol 169
eminim ki 169
eminim öyledir 355
emin olmak istiyorum 28
emin olmak istedim 23
emin olun 89
emin değilim 1019
emin misin 2639
eminim 1847
emin ol 169
eminim ki 169
eminim öyledir 355
emin olmak istiyorum 28
emin olmak istedim 23
emin olun 89
emin olmak için 34
emin olabilirsin 152
emin misiniz 577
emin olabilirsiniz 33
eminim iyidir 17
emin değil misin 22
eminim öyle 22
eminim yaparsın 24
eminim öyleydi 16
emin değildim 32
emin olabilirsin 152
emin misiniz 577
emin olabilirsiniz 33
eminim iyidir 17
emin değil misin 22
eminim öyle 22
eminim yaparsın 24
eminim öyleydi 16
emin değildim 32
emin olamıyorum 18
eminim vardır 38
emin olmalıyım 27
emin değiliz 54
eminmisin 50
emindim 16
kendine iyi bak 816
kendi 44
kendine dikkat et 335
kendine 60
eminim vardır 38
emin olmalıyım 27
emin değiliz 54
eminmisin 50
emindim 16
kendine iyi bak 816
kendi 44
kendine dikkat et 335
kendine 60
kendimi 187
kendine gel 419
kendisi 191
kendini 76
kendinize iyi bakın 182
kendini yorma 31
kendinize dikkat edin 70
kendim 56
kendi kendime 91
kendini bırak 36
kendine gel 419
kendisi 191
kendini 76
kendinize iyi bakın 182
kendini yorma 31
kendinize dikkat edin 70
kendim 56
kendi kendime 91
kendini bırak 36