Utanmayın tradutor Russo
82 parallel translation
Utanmayın. Herkes parasını unutabilir, ben de yaptım.
Любой может забыть деньги, со мной такое тоже случалось.
Sakın utanmayın. Önemli değil.
Но ничего страшного.
Utanmayın.
Но ничего страшного.
Adını söylemekten utanmayın.
Не стыдись позвать его.
Aaaa, hadi ama, utanmayın.
Ќо предупреждаю вас, зрелище не из при € тных!
Bence, ilişki yapmak, yanlış değil, Bundan utanmayın.
В наслаждении нет ничего плохого. Это нечто прекрасное.
Utanmayın.
Не стесняйтесь.
Bayan Wust'un önünde utanmayın.
Клара, расскажи всё фрау Вурст. Не бойся.
Hadi, utanmayın.
Давайте, не стесняйтесь.
Utanmayın, hanımefendi.
Не стесняйтесь, мадам.
Gidelim, dostlar. Utanmayın.
Идите, друзья!
Lütfen, utanmayın. Genç ailelerin duygularını göstermesi her zaman hoşumuza gider.
Всегда так приятно видеть, как молодые родители проявляют свою любовь друг к другу.
Daha önce görmediğim bir şey değil, o yüzden utanmayın.
Ничего такого, чего бы я не видела. Не стесняйтесь.
Utanmayın.
Смелее, не стесняйтесь!
Utanmayın.
Ясно? Без обид.
Utanmayın.
- Не надо стесняться. - Oх.
- Bouzin! Utanmayın, sizde olan bende de var.
Не стесняйтесь, мы одинаковы.
Bundan utanmayın.
Здесь нечего стесняться.
Utanmayın.
Не стеснятесь.
Hadi ama, utanmayın.
Ну, давайте, не тушуйтесь!
Siz benden utanmayın diye onunla evlenmek istedim.
я просто хотела выйти за него, чтобы тебе и маме не было стыдно за мен €.
Hadi, utanmayın.
Ну же, не стесняйтесь.
Yaklaşın, utanmayın.
Подходите, не стесняйтесь
Haydi. Utanmayın.
Давайте, не стесняйтесь.
Dr. Yang... Hastama, bu komplikasyonu önlemek için farklı ne yapmam gerektiğini düşündüğünüzü açıklayın. Utanmayın, Dr. Yang.
доктор янг, объ € сните моему пациенту, что, по-вашему, € могла сделать, чтобы избежать осложнений не стесн € йтесь, доктор янг ладно при более щад € щем вмешательстве вы € влены снижение дискомфорта и ускоренное восстановление пациентов
Tamam, bakın, bu soruları sorduğum için sakın utanmayın, ama...
Ну, что ж, а теперь задавайте вопросы, не стесняйтесь.
Hiç utanmayın, tüm şehirde tahtakuruları kol geziyor.
Совсем нет, у нас клопы по всему городу.
Hadi, utanmayın.
Не стесняйся.
Utanmayın içeri girin.
Заходите, пожалуйста.
Fantezilerinizi gerçekleştirirken birbirinizden asla utanmayın.
Ќе считайте это постыдным, воплощайте фантазии, но с женой!
Oturun Coriolanus, yapmış olduğunuz mertçe işleri dinlemekten utanmayın.
Кориолан. Совсем не стыдно услышать вновь о подвигах своих.
Burada olmaktan utanmayın.
Вам нечего стыдиться.
Utanmayın yoldaşlar!
Но смелее, товарищи!
Hadi ama, utanmayın.
Ну же, не стесняйтесь.
Utanmayın.
Не надо стесняться.
Utanmayın yine de.
Вы-то всего одеты с иголочки.
Gerçekten bakın.Utanmayın.
Хорошенько все прочувствуйте. Не стесняйтесь.
Şimdi, hadi ama çocuklar. Utanmayın.
Да, ладно, ребята, не стесняйтесь.
Hadi gençler. Utanmayın.
Ребята, не стесняйтесь.
Haydi, sorun. Utanmayın.
ј вы спрашивайте, вы не стесн € йтесь, да. ƒавай.
Haydi. utanmayın.
Не стесняйся.
Omuz omuza. Utanmayın.
Плечом к плечу, не стесняйтесь.
Başarısız olmaktan utanmayın.
Нет ничего постыдного в падении.
Hanımefendi... - Ne yapıyorsun? - Hadi ama utanmayın.
Госпожа... не стесняйтесь.
Utanmayın.
Не смущайтесь.
Utanmayın sakın.
Ничего тут стыдного нет.
Utanmayın.
Не надо стыдиться.
Utanmayın.
Не стесняйтесь!
Utanmayın. Öldüler.
Они умерли...
Utanmayın.
Давайте, расскажите.
Utanmayın, aşağı inin ve boş koltukları doldurun.
Да! Не стесняйтесь, заполняйте первые ряды.