Utanıyordum tradutor Russo
103 parallel translation
Bunu kabul etmekten utanıyordum, ama nefret edilen biriydim.
Стыдно в этом признаться, но... меня ненавидели.
Kendimden utanıyordum.
Мне было стыдно.
Başka birini oynamaktan, başkasının duygularını taklit etmekten utanıyordum.
Мне стало стыдно перевоплощаться в кого-то, изображать чужие чувства.
Anlarsın ya, utanıyordum.
Mнe было cтыдно.
Zayıf olduğu için ondan utanıyordum.
Мне было стыдно за него, проявившего слабость.
Bajoran olmaktan utanıyordum.
Мне было стыдно быть баджорианкой.
Utanıyordum.
Мне было неловко.
Bu halimle görünmekten utanıyordum.
я просто чувствовал себ € недостаточно презентабельным.
Onlara yaklaşmaya çok utanıyordum ; sonra şansım döndü...
Естественно, я стеснялся подойти к ним, но затем мне повезло.
Belki biraz utanıyordum.
Мне было немного неловко.
Gerçekte ise,... kendimden utanıyordum.
На самом же деле... я стыдился себя самого.
Hayır. Bu sadece... ben sadece görünmesinden utanıyordum.
Я не хотела, чтобы меня с ним увидели.
Gösteride korkup kaçtığım için o kadar utanıyordum ki, önüme ilk çıkan kavgaya girdim.
Мне было так стыдно за своё трусливое поведение на митинге что я ввязался в первый спор, который встал на моём пути.
Çıplaktık ve korkuyordum ve de utanıyordum.
Мы были голые и мне было страшно и стыдно.
- Kendimden utanıyordum.
- Я не мог тебе сказать.
Ama Büyük'le tekrar görüştüğümü kabul etmekten utanıyordum.
Но мне было стыдно признаться, что я снова встречаюсь с Мужчиной Моей Мечты.
Senin yüzünden okula gitmeye utanıyordum!
Мне было стыдно ходить в школу, папа.
Rahatlamış hissettiğim için kendimden utanıyordum.
- Мне было так стыдно... Потому что я чувствовала... облегчение.
ve ben utanıyordum.
А мне было стыдно.
- Öyle utanıyordum ki.
Никто из них не знал.
İlk günümde kesinlikle direniyordum. Öfkeliydim, orada olmaktan utanıyordum.
В первый день там я всё отрицал, я злился, мне было стыдно, я чувствовал себя не в своей тарелке.
Utanıyordum.
Мне было стыдно.
Çünkü ailem olmadığı yalanını söyledim. Çünkü onlardan utanıyordum. Bundan utanıyorum.
Она имеет ввиду меня, потому что я врал по поводу семьи из-за того, что смущался их.
Senden utanıyordum.
Я стыдился тебя.
Çünkü onu yapsam Koca-göt beni döverdi....... biraz da utanıyordum.
Ну, Гучман меня опередил, а я был стеснительный и...
Hiç sizlerle konuşmadım çünkü utanıyordum.
Я ни с кем не общалась, потому что я была так растеряна.
Bunu denemek çok vaktimi aldı, çünkü utanıyordum.
Хочу сказать, мне потребовалось много времени чтобы попробовать, потому что я стеснялся.
Evet utanıyordum.
Да, я стыдилась.
Bu maskeyi taktım, Çünkü bu müzikten utanıyordum.
Но, честно говоря, я носил эту маску, потому что стыдился тыротов.
Başlarda annenin ne düşüneceğinden utanıyordum.
Знаешь, сначала мне было стыдно. Что подумала бы твоя мама.
- Norveçli olmaktan utanıyordum.
Я стеснялся быть Норвежцем.
Onu seviyorum, ben sadece utanıyordum.
Я его люблю, просто мне... Мне стыдно...
- Şey, utanıyordum.
- Мне было неудобно.
Çok utanıyordum, anlarsın ya evde olan o saçmalıklardan sonra.
Мне было трудно просить тебя о встрече, знаешь после всего, что произошло в доме.
Annem gelmedi diye utanıyordum.
Мне было стыдно, что моей матери не будет там.
Son derece kaygılıydım utanıyordum.
Страхи, стыд.
Biraz utanıyordum çünkü pek de iyi şeyler yapmadım. Terfi almak gibi.
Я стеснялась, потому что делала не такие уж хорошие вещи, вроде получения продвижения по службе.
Gey olduğumu itiraf etme düşüncesinden nefret etmiyordum. Çünkü utanıyordum.
Мне всё было противно не потому, что я стыдился того, что я гей...
Göğüslerimi herkesin içinde göstermekten çok utanıyordum.
Мне было так неловко выставлять грудь напоказ.
Utanıyordum.
Мне было стыдно
Çok utanıyordum.
Мне было так стыдно.
Fakat ben ondan utanıyordum ve okula gelmesine dahi izin vermezdim.
А я стыдилась ее и даже не пустила в школу.
Ben sadece içine ettiğim geçmişimden utanıyordum.
Мне просто было стыдно за свое ужасное прошлое.
Utanıyordum tamam mı?
Я была смущена.
Evet, utanıyordum.
Извини. Да. Было стыдно.
Geldiğimde utanıyordum ama içkinin vicdanı bu şekilde etkilemesi inanılmaz.
Так и было когда я пришёл сюда но удивительные вещи делает ликёр с чувством вины
Ama daha önce utanıyordum ve yine böyle saklanmamız gerekecekse yine öyle hissetmeye başlayacağım.
но раньше стыдилась. Так что, если мы и дальше будем прятаться, я снова начну чувствовать то же самое.
- Neredeyse herkesin önünde kaçırıyordum. - Ne olmuş? - Utanılacak bir şey değil ki.
Чуть нe oбдeлaлcя пepeд вceми.
Phoenix Otel'inde. Her şeyden korkuyordum. Hayatımdan utanıyordum.
Я заперся в этом нью-йоркском отеле, кажется отеле Феникс запуганный, полный стыда за прожитую жизнь.
"iyice aç" dediğinde utanıp sıkılmıyordum.
Когда Орсон просит, "Раскрыть пошире."
Hangimizin nevrotik olduğuna gelirsek, biz analistlerin bir parça nevrozun utanılacak bir şey olmadığı konusunda anlaştığımızı sanıyordum.
Что касается обвинения в неврастении, я полагал, что мы, аналитики давно согласились с тем, что небольшого невроза не стоит стыдиться.