Uyuyakalmışım tradutor Russo
279 parallel translation
- Uyuyakalmışım.
- Я уснул.
- Uyuyakalmışım. Durum ne?
- ѕроспал. акой счЄт?
Daha da kötüsü aramanı bekledim ve böylece uyuyakalmışım.
И что еще хуже, я ждала твоего звонка, да так и заснула.
Rüyamda bir sokakta uyuyakalmışım, genç bir adam geliyor, uzun boylu ve güçlü.
Мне снилось, будто я спала на улице и ко мне подошел молодой мужчина, он был... высок ростом и силён.
Sonra uyuyakalmışım.
Потом уснула.
Uyuyakalmışım.
Кажется, я заснула.
Evet, uyuyakalmışım.
- Да, что-то меня сморило.
Kusura bakma, uyuyakalmışım.
Простите, я немного заснул.
Uyuyakalmışım.
я заснула...
Uyuyakalmışım. Bir rüya görüyordum sesler duydum ne olduğunu anlayamadım korktum.
Мне что-то снилось и услышала какие-то звуки и не поняла, что это и... испугалась.
Uyuyakalmışım.
Я уснула.
Uyuyakalmışım. Kendimi sinemada sandım.
Я заснул, и мне приснилось, что я в кино.
Uyuyakalmışım.
Я заснула.
Uyuyakalmışım da.
Я уснула.
İyi ki uyuyakalmışım.
Хорошо, что я заснул.
Çok kahve içtim, ondan oldu sanırım. Okumaya başlamıştım, uyuyakalmışım.
Выпил много кофе, потом стал читать и заснул.
Ben uyuyakalmışım.
Я заснул.
Uyuyakalmışım.
Проспала.
Uyuyakalmışım.
Ты ещё здесь? Меня свалил сoн.
Adamın birinin arabasının arkasında uyuyakalmışım.
И уснула на заднем сиденье машины одного парня.
Uyuyakalmışım, galiba.
Я, наверное, заснул.
Galiba biraz uyuyakalmışım.
– По-моему, я спала.
Üzgünüm yine uyuyakalmışım.
Извини, опять проспал.
Uyuyakalmışım.
Я заснул.
Uyuyakalmışım.
Я уснул.
Burada otururken uyuyakalmışım.
Похоже, я задремал.
Dersi kaçırdım. Uyuyakalmışım.
- Я её пропустил, проспал.
Nasıl olmuşsa uyuyakalmışım ve çöplerin içinde uyandım
Я вдруг задремал и проснулся в куче мусора.
Uyuyakalmışım. Lütfen özürlerimi kabul edin.
Я, должно быть, задремал.
Otobüste uyuyakalmışım.
Я заснула в автобусе.
Hayır, hemen uyuyakalmışım.
Нет, пытаюсь уснуть.
Uyuyakalmışım!
Я проспал!
Duş yapamadan uyuyakalmışım.
Ты же воняешь! Я заснул, не успел в душ.
- Sonunda. - Uyuyakalmışım.
Я должно быть заснул наглухо.
- Pardon. Uyuyakalmışım.
- Извините, я проспал.
Uyuyakalmışım.
И я резко захотел спать.
Uyuyakalmışım.
Я проспала.
Film başlamadan uyuyakalmışım annemle babamın arasında.
Я уснула между мамой и папой ещё до того, как кино началось.
Üzgünüm, uyuyakalmışım.
Пpоститe, я опоздaл.
Uyuyakalmışım.
Который час?
Tamam, uyuyakalmışım.
Ну хорошо, я проспал.
Sadece uyuyakalmışım.
Я просто крепко спала.
Tatlım özür dilerim. Uyuyakalmış olmalıyım.
Дорогой, прости, я должно быть уснула на ходу.
Uyuyakalmışım.
Я спала.
Bu adamla yeni tanıştım. Aslında bu kadını, her kimse... doğrudan tavrından dolayı takdir ediyorum. Yani, adam kadını aldatmış... uyuyakalmış filan.
Я только встретил этого парня. за прямоту. потом заснет- - как бы то ни было- -
Uyuyakalmışım.
Извините.
Neden trende uyuyakalmış ve bir Kafka hikâyesindeki kahraman olarak uyanmışım gibi hissediyorum?
У меня такое ощущение, что мне снится сон, в котором я просыпаюсь и становлюсь главной героиней книг Кафки.
Uyuyakalmış olmalıyım.
Наверное, утомился и уснул.
Uyuyakalmış olmalıyım.
Я должно быть вздремнул. Я ждал твоего возвращения.
O zaman uyuyakalmış olsaydım bir çukura düşer ve sadece başım ağrırdı.
Если бы я заснул раньше, оказался бы в канаве с разбитой головой.
Uyuyakalmışım.
Я проспал.
uyuyacağım 54
uyuyamıyorum 198
uyuyalım 19
uyuyan güzel 16
uyuyamadım 145
uyuyamam 31
uyuya kalmışım 19
uyuyamadın mı 31
uyuyamıyor musun 38
uyuyamıyorum 198
uyuyalım 19
uyuyan güzel 16
uyuyamadım 145
uyuyamam 31
uyuya kalmışım 19
uyuyamadın mı 31
uyuyamıyor musun 38