Uyuyan güzel tradutor Russo
137 parallel translation
Uyuyan Güzel'i de götürmeyi unutma.
Эй, забери эту Спящую красавицу с собой.
Uyuyan Güzel gibi kendi dünyasına çekildi.
И теперь он, как Спящая красавица, ждёт чтоб его разбудили. Не знал, что у Грейс убили мужа!
Selam uyuyan güzel.
Привет, спящая красавица.
Uyuyan güzel bana soru soruyor.
Спящая красавица изволит задавать мне вопросы!
- Pekala! Kalk ve ışılda Uyuyan güzel.
Подъем, чтобы как огурчики, Спящая красавица.
Sherry ile işi bozdum. Bu geceki Uyuyan Güzel tam bir fiyaskoydu.
С Шерри не прокатило, а сегодня эпизод со Спящей Красавицей.
Nasıl gidiyor, Uyuyan güzel? İyi misin?
Как самочувствие, Спящая красавица?
Kalk bakalım, Uyuyan Güzel.
Просыпайся, спящая красавица!
- Hey, uyuyan güzel. - Neredeydin?
Привет, спящая красавица.
Sindrella. Pamuk Prenses. - Uyuyan Güzel.
"Золушка", "Белоснежка", "Спящая красавица".
Ancak rüyanda, Uyuyan Güzel!
- Только во сне, Спящая Красавица!
Selam, uyuyan güzel.
Привет, Спящий Красавец.
Uyuyan Güzel yarın bir pijama partisi veriyor babam izin vermiyor.
У Спящей Красавицы завтра ночная вечеринка, но Папа меня не пускает.
Uyuyan Güzel.
Спящая Красавица.
İşte Uyuyan Güzel geliyor "
А вот и Спящая Красавица!
Uyuyan Güzel, uyan.
Просыпайся, спящий красавец!
Uyan, Uyuyan Güzel.
- Проснись, спящая красавица!
Pekala Lana... uyan bakalım, uyuyan güzel.
Так, Лана... Вставай и блистай, спящая красавица
Bana Uyuyan Güzel'i çağrıştırıyordu.
Всё тут напоминало сказку о Спящей красавице.
Tatlı rüyalar, uyuyan güzel.
Сладких снов, стручок.
"Burası" "Uyuyan Güzel" "in kalesi gibi."
Здесь будто дворец Спящей красавицы.
Bu Uyuyan Güzel'in varlığından nasıl haberdar olabildin ki sen?
Как вы вообще прознали об этой Спящей Красавице?
Uyuyan Güzel uyurken bir prensle karşılaştı.
А Спящая красавица вообще встретила принца, пока спала.
- Herkes kaka yapar, uyuyan güzel.
Красавица, гадят все.
O bizim Uyuyan Güzel'imiz.
Она наша спящая красавица.
Dilerim Uyuyan Güzel asla uyanmaz.
Надеюсь, Спящая Красавица никогда не проснётся.
Külkedisi ayakabıyı giyer, kurbağa prense dönüşür uyuyan güzel, bir öpücükle uyanır.
Туфелька пришлась впору Золушке, лягушонок превратился в принца, поцелуй разбудил Спящую Красавицу.
Yerde, "Uyuyan Güzel".
Пойдем, спящая красавица.
Ulusal uyuyan güzel balesini önemli haberler için kesiyoruz.
Мы прерываем трансляцию балета "Спящая красавица" экстренным выпуском новостей.
Prensin öptüğü an büyü bozulmuş ve Uyuyan Güzel gözlerini açmış.
" И едва лишь принц поцеловал ее, заклятие было снято, и Спящая Красавица пробудилась.
Uyuyan Güzel Yakışıklı Prens'in gözlerinin içine bakar bakmaz tüm krallık sihirli bir şekilde yeniden ayaklanmaya başlamış.
И когда она посмотрела в глаза прекрасному молодому принцу, все королевство как по волшебству очнулось ото сна.
Yani Uyuyan Güzel tüm bu süre boyunca uykusunda sıkışıp kalmış ve rüyasında kurtulduğunu görüyordu.
То есть, Спящая Красавица была взаперти все это время, погруженная в сон. Мечтая, что ее спасут.
"Yüz sene sonra, bir gün... "... genç bir Prens Uyuyan Güzel'in derin uykusunu... "... ve sivri dikenlerin haberini duymuş.
" Однажды, спустя сто лет... молодой принц узнал о Спящей Красавице, о ее глубоком сне и о ее острых оковах.
"'Gidip Uyuyan Güzel'i kurtaracağım. "
Я пойду и спасу Спящую Красавицу. "
Canlan Uyuyan Güzel, uyumaya vaktimiz yok!
Не зевай, Белла. Мы должны найти выход.
Ve yalnızca Uyuyan Güzel prensini bulur.
И только спящая красавица находит своего принца.
"Uyuyan Güzel"
Спящая красавица ".
Bu hikaye "Uyuyan Güzel", değil mi?
Это же "Спящая красавица"?
Kalede 100 yıl... Uyuyan Güzel gibi.
как Спящая красавица.
Uyuyan güzel uyanmayı istiyor muydu?
хотела ли спящая красавица просыпаться?
{ \ cHFF9F00 \ 2cH868986 \ 3cH000004 \ 4cH000004 \ fnComic Sans MS \ fs22 } En sonunda Uyuyan Güzel'in odasına ulaşmış.
где спала принцесса.
Anlatması zor, sorun Uyuyan Güzel'in kendisi değil, fakat gördüğü rüyayla ilgili.
но которые она видит.
Uyuyan Güzel'in kaderi uyanmaktır.
судьба принцессы – проснуться.
{ \ cH55BEEF \ 2cH17A3E4 \ 3cH000000 \ 4cH000000 \ fnComic Sans MS \ fs22 } Uyuyan Güzel uyandığında, dünya değişmeli.
мир изменится. Нет!
Kalk bakalım, uyuyan güzel.
Вставай, спящий красавец!
Dün sağlıklı bir Şövalye, bugün ise Uyuyan Güzel.
Вчера был здоровый рыцарь, а сегодня — спящая красавица.
İki aydır süren bu işin senin yüzünden mahvolmasına izin vermeyeceğim Uyuyan Güzel!
Я не позволю тебе загубить 2 месяца работы, спящая красавица.
Uyuyan güzel gibi hissediyorum kendimi.
Я чувствую себя как Спящая Красавица.
Uyuyan güzel uyanıyor.
Спящая красавица проснулась
- Uyuyan Güzel...
- Спящая Красавица!
Uyuyan Güzel'i uyandırırsın.
Поднимешь Спящую Красавицу.
güzel 14869
guzel 19
güzelim 390
güzelsin 102
güzel kız 114
güzel bir gün 178
güzellik 77
güzel kızım 24
güzelim benim 17
güzelmiş 286
guzel 19
güzelim 390
güzelsin 102
güzel kız 114
güzel bir gün 178
güzellik 77
güzel kızım 24
güzelim benim 17
güzelmiş 286
güzel bir kadın 48
güzeller 55
güzeldi 214
güzel bir kız 49
güzel görünüyorsun 72
güzeldir 52
güzel olmuş 50
güzel mi 269
güzel bayan 54
güzel bir gün olacak 16
güzeller 55
güzeldi 214
güzel bir kız 49
güzel görünüyorsun 72
güzeldir 52
güzel olmuş 50
güzel mi 269
güzel bayan 54
güzel bir gün olacak 16
güzel bir akşam 18
güzel bir sabah 27
güzel bir gece 42
güzel olur 48
güzel miyim 17
güzel kızlar 22
güzel görünüyor 117
güzel oldu 48
güzel yer 53
güzel değil mi 278
güzel bir sabah 27
güzel bir gece 42
güzel olur 48
güzel miyim 17
güzel kızlar 22
güzel görünüyor 117
güzel oldu 48
güzel yer 53
güzel değil mi 278