Uzerine tradutor Russo
1,417 parallel translation
Mudur Yardimcisi Esmar'in talebi uzerine Scofield-Burrows hikâyesinin derinine inmek icin gonderildim.
Меня прислали по запросу заместителя директора Эсмара. приписаться внизу суперистории про Скофилда и Бароуза.
Hayatini senin uzerine bahse koydu.
Он своей жизнью ради тебя пожертвовал!
Biliyorsun disari cikip o kucuk kutulardan aliyorsun icinde patates puresi ve rulo kofte oluyor. Ve o kucuk catallarla nasiI yenilebilecekleri uzerine dusunuyorsun.
И заказывают в ресторане пюре с мясным рулетом в маленьких коробочках на вынос, и пытаются понять, как есть вилкой и ножом?
Üzerine bir şeyler giyer misin?
Может рубашку все-таки наденешь?
Üzerine biraz blues serpersen büyür ve fena kabarır.
Немного спрысни блюзом и это выростет в нечто большое и плохое.
Üzerine bir tane daha?
А здесь заклеить?
Üzerine yemek döksem, memnun olmazsın herhalde.
Тебе бы не понравилось, если бы я кидал едой на тебя.
Üzerine etiket bile koymamışsın.
На нем даже еще ценника нет.
Üzerine fazla gidiyorsundur, adamım.
Становясь немного сильным..
Üzerine bir şey çizersen, koleksiyonluk değeri kalmaz.
Если ты пометишь нетронутый комикс, он больше не будет нетронутым.
Sana bakımlı görünmeni söyledim. Üzerine bıyık konmuş babun kıçı gibi görünüyorsun.
Один единственный раз я прошу тебя выглядеть по-человечески а ты похож на задницу бабуина с прилипшими к ней усами.
Üzerine biraz süsleme serpiyoruz.
Как следует посыплем...
MEZARINDAN ÇIKARIP ÜZERİNE İŞEMİŞLER.
ВАНДАЛ ПОМОЧИЛСЯ НА ИЗВЛЕЧЁННЫЙ ИЗ ГРОБА ТРУП
Üzerine biraz bastır. Kafatası kemikleri sadece yarım santim kalınlığındadır.
Толщина черепа всего четверть дюйма.
Üzerine saklanmış olmalı.
- Должно быть он у вас под одеждой.
Üzerine bir zaman ayarı falan koy.
Поставь её на автозапуск.
Üzerine düşen otobüs olmadığına emin misin?
Уверены, что это не от автобуса, который приземлился на неё?
Üzerine buz koymak, sadece teşhisi yavaşlatır.
Если положим на неё ещё больше льда, то просто будем препятствовать диагностированию.
Üzerine değil, içine.
Не на неё, а в неё.
Üzerine bir şeyler giy.
Надень штаны.
Üzerine sakız mı yapıştırdın?
Ты приклеил к нему жвачку?
Üzerine aban ve kaldır.
Переноси вес на колено...
Üzerine kuru üzüm eklenmiş FiberCon mısır gevreği olsun.
Это файберконовоя крупа с добавлением изюма.
Üzerine alınma.
Без обид.
Pazar günü kaplıca otellerden birine gideriz diye düşünmüştüm. Üzerine bir de watsu yaptırırız. Gerçekten adamı şaşkına çeviriyor.
Теперь я думаю насчет воскресенья, когда бы мы могли отправиться в пустыню к горячему источнику, потому что ты должен попробовать ватцу, ватцу в окружении пальм.
Üzerine biraz kaynak suyu dök.
Намочи бумагу ключевой водой.
- Üzerine bandaj yapalım.
- Чем перевязать?
Üzerine bir şey dökmüş. Zor okunuyor.
Он что-то пролил на него, поэтому трудно прочитать, мам.
Üzerine kıyafetini geçirip tekrar bu tahtanın üzerine çık...
Ты просто должен затащить себя в гидрокостюм и вернуться на доску.
- Üzerine bir şeyler giyer misin?
- Ты бы хоть оделась для приличия.
- Üzerine basabilecek miyim?
- Я буду стоять на этом?
Üzerine basabilecek miyim?
Я буду стоять на этом?
Üzerine geleceğini biliyor.
Он знает, что ты придёшь за ним.
Üzerine düşeni yaptı. Ama sen onu yüzüstü bırakıyorsun.
ќн выполнил свое дело, а вы его бросаете.
Üzerine kuru bir pijama giy.
Одеть сухую пижаму.
Üzerine biraz tuz dök dostum.
Грязью потри, отойдёт.
Üzerine yürüdü. Ne kadarını hatırlar bilmem ne kadarını takar bilmem ama şimdi büyüdü... ve o listeyi yazmış.
Пойми, я не знаю помнит она что-либо про это, и как много думает об этом, но она такая, какая есть, и у неё есть её список.
Üzerine alınma Li, ama Bobby'nin yedeği benim.
- Ну... - Не обижайся, ли, но я дублер Бобби.
- Üzerine düştüm. - Düştün mü?
- Я споткнулся об него!
Üzerine plaka kaplanacak. İki saat.
Закрепим пластину часа за два.
Üzerine istediğiniz özel bir malzeme var mı?
Пиццу какую-то конкретную?
Üzerine gitmeliyiz.
Пора за него взяться.
Üzerine bir şeyler giyin.
Ты должен переодеться.
- Üzerine bir fiyonk koyuyorum. Çiçek sulu olabilir...
- Приклоняюсь перед тобой.
Üzerine basınç uygulayın.
Прижми и держи.
Biliyorsun. Üzerine çok para yatırdım.
Знаешь, я вложил в тебя много денег.
Üzerine alınmana gerek yok, dostum.
Не переходи на личности, чувак.
Üzerine kustum.
Где твоя рубашка, Джо? Меня стошнило на нее.
- Üzerine araba düştü.
- На него машина упала.
Üzerine zıpladığında paranoyaya bağladın mı?
Испугался, когда он прыгнул на тебя?
- Üzerine alınmamalısın.
- Не принимай близко к сердцу.