Vazgeç tradutor Russo
1,188 parallel translation
Birşey söyle ve ondan vazgeçeceğim, vazgeç Cambert.
Только скажите, и я брошу оперу. Брошу Камбера.
Yukie, liderlik saçmalığndan vazgeç!
Юки, держи свое дерьмо при себе!
- Vazgeç.
- Отвали.
Tanrım, kendini bir şey sanmaktan vazgeç.
Мир не только вокруг тебя вертится.
Adımı kullanmaktan vazgeç!
И хватит использовать мое имя.
Yüzükten vazgeç.
Оставь его.
Vazgeç!
Тормози!
Vazgeç! Benim için çalışıyorsun. Sana vazgeç dedim.
- Тормози, ты же в нашей команде, тормози!
Ben birşey duymuyorum. Stefan bu takıntılarından vazgeç artık!
Успокой свою чёртову паранойю!
Salağın teki olmaktan vazgeç.
Хватит быть такой тупицей.
Vazgeç, Clark.
Сдавайся, Кларк!
Vazgeç ve bu işi bana bırak.
- Оставь меня в покое, дай мне разобраться
- Vazgeç asker. Seni yakaIadık.
- Довольно, рядовой, ты попал.
Eğer incinmek istemiyorsan, bu işten vazgeç.
Если не зочешь пострадать - лучше оставь это.
Vazgeç koç.
Сдавайтесь, тренер!
Vazgeç, Jeremy.
Сдавайся, Джереми.
Ve onun dışında kalanlardan vazgeç.
И воздержаться от того, что лежит за ее пределами.
Onun dışında kalanlardan vazgeç.
Воздержаться от вещей за пределами.
Vazgeç.
Бросьте.
Ayrıca bana dokunmaktan vazgeç.
И перестань ко мне прикасаться!
Adam gibi oturup beynini uçur ve her allahın günü Mary'nin anısının içine sıçmaktan vazgeç, ben de senin defterini kapatayım.
Возьми и вышиби себе мозги ко всем чертям! И прекрати плакаться, вспоминая о Мэри, как будто это случилось вчера. А я позабочусь о твоём трупе.
Öyleyse aptal yemininden vazgeç.
Значит, бросай обет.
O yüzden, son kez söylüyorum, bu işten vazgeç.
Так что последний раз говорю, кончай это дело!
Eğer cevaplardan hoşlanmıyorsan soru sormaktan vazgeç.
Если вам не нравятся ответы, то вы можете прекрать задавать вопросы.
- Vazgeç, Lola!
- Лучше отойди, Лола.
- Sen vazgeç.
Сам отойди!
Burada taçlandı, tamam. Vazgeç.
Сдавайся.
O çok kıymetli seçim hakkını al kıçına sok ve konuyu değiştirmeye çalışmaktan vazgeç!
Ты можешь проводить отбор, прикрывать свой зад, но перестань уходить от темы!
Maskenin ve emirlerinin arkasına saklanmaktan vazgeç.
Пожалуйста, не надо прятаться за приказы. Да еще, прикрываясь этой маской.
Kabul et ya da vazgeç.
Решай сам.
Sizinle geleceğim. Kabul et ya da vazgeç.
Так что это вы решайте сами.
Lütfen, görevden vazgeç.
Покинь свою миссию
Lütfen bu işten vazgeç.
Оставь свой план
"Dikkatli ol Monty. Vazgeç, dostum," dedim mi?
Сказал ли я, "Эй, Монти, будь внимателен, парень".
Diyorsun ki, parayı al... ve gerçek ve anlamlı aşkı bulma şansından sonsuza dek vazgeç?
Ты предлагаешь мне взять деньги и навсегда отказаться от возможности найти настоящую любовь?
Herkesi öldürmekten vazgeç.
— Завязывай с убийствами, братан.
Çocuklarını kurban etmekten vazgeç. Senin için...
Хватит приносить в жертву своих детей Для вас я никогда бы...
Söylemekten vazgeç, biliyorum.
Прекрати говорить, что я знаю!
Ayrıca bana kurabiye isimleriyle seslenmekten de vazgeç.
И перестань обзывать меня мучными изделиями.
Eğer ben senin görevinsem, Rahip, en iyisi vazgeç.
Если я - ваша миссия, Пастор, лучше сдайтесь
- Vazgeç, Fry!
- Отстань, Фрай!
Kastettiğin Ben ve annen arasındaki sorunsa, vazgeç.
Если ты насчёт тебя и его, то забудь об этом.
Aşağılık biri gibi karşı çıkmaktan vazgeç ve iltifatımı kabul et.
Перестань быть таким ощетиненным засранцем и прими комплимент.
İlgisizmiş gibi yapmaktan vazgeç.
Отбрось равнодушие.
Vazgeç artık Taylor.
И не думай, Тейлор.
Seğirmekten de vazgeç.
Хватит дергаться.
Ondan vazgeç ve Harry seni evine bir yıllık hastalık iznine yollasın.
Откажитесь от неё, и Генри даст вам год отпуска.
Baba Allah'ını seversen vazgeç!
Заткнись!
- Üstüme gelmekten vazgeç.
- Ну, хватит надо мной прикалываться!
Her şeyi yemekten vazgeç! ..
Кончай жрать всякую дрянь!
Şimdi ondan vazgeç.
Откажись от неё!