English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ V ] / Vazgeç artık

Vazgeç artık tradutor Russo

131 parallel translation
Vazgeç artık, orospu!
Не брыкайся, сука!
Duyduğun arzuları inkar etmekten vazgeç artık.
Перестань подавлять свои страстные желания.
Bağırmaktan vazgeç artık!
Перестань кричать!
Bana ne bildiğimi söylemekten vazgeç artık.
- Не надо говорить мне, что я знаю. - Джозеф...
Yapamadığımı söyledim, vazgeç artık!
Я же сказала, перестань давить на меня.
Ben bir efsaneyim ayaklarından vazgeç artık!
Кончайте строить из себя живую легенду!
Ben birşey duymuyorum. Stefan bu takıntılarından vazgeç artık!
Успокой свою чёртову паранойю!
Vazgeç artık Taylor.
И не думай, Тейлор.
Vazgeç artık, Jack.
Оставь его, Джек.
Rick, vazgeç artık.
Рик, да брось ты это дело.
Vazgeç artık, Ivan.
Признай поражение, Иван.
Vazgeç artık.
Оставьте.
Vazgeç artık!
Хватит!
Anne, vazgeç artık.
- Мам, давай не будем о нём.
Joanna, şu pantolonları giymekten vazgeç artık.
- Джоанн, тебе стоит перестать носить эти брюки.
Ve sorular sormaktan vazgeç artık.
" прекрати задавать эти вопросы.
Küçük şehir, büyük adam. Vazgeç artık...
Маленький город, большой человек- - уезжай от туда.
- Heini, vazgeç artık!
- Хайе, крути шибче!
- Kendi doktorunu istiyor. - Fakat efendim, o- - Vazgeç artık, Yang.
- он хочет своего врача - но сэр, она... остынь, янг
Kendine de bana da kızmaktan vazgeç artık.
Прекрати злиться на себя и на меня!
Vazgeç artık, adamım.
Чувак, тебе нужно остыть.
Kendini suçlamaktan da vazgeç artık.
И хватит винить себя.
Vazgeç artık, Will.
Завязывай с этим, Уилл.
Vazgeç artık, Rick.
Ты должен забыть, Рик.
-... hitap etmekten vazgeç artık.
Эти родители ребенка...
- Nixon yolundan gelmekten vazgeç artık.
Тебе надо перестать ездить через бульвар Никсона. Да.
- Vazgeç artık. İlaçlarını alması için her şeyi denedim.
Я перепробовал все что мог, чтобы заставить его принять лекарства.
Vazgeç artık.
Бесполезно. Он не выходит.
Vazgeç artık.
Только стой внизу.
Her ne yaptığını sanıyorsan vazgeç artık.
Разотри это. - Что бы ты не делал, остановись.
Vazgeç artık şu sevdadan be.
Ох, чyвак, может yже расслабишься?
- Vazgeç artık!
- Брось его.
Sen de annen kadar zeki biri olduğunu sanmaktan vazgeç artık çünkü değilsin.
Хватит верить в то, что ты умен, как твоя мать, потому что это не так.
Lütfen vazgeç artık!
Прошу тебя, хватит!
Vazgeç artık.
Ой, да забудь ты уже.
Başkalarını da incitmeden önce vazgeç artık.
Сдавайся, пока никто больше не пострадал.
Demek istediğim, artık bu takıntılarından vazgeç.
именно так бы и было.
- Yahu, söylemekten vazgeç te yap artık!
Ну так заткнись и "делай это", к чёртовой матери!
Beni konuşturmaktan vazgeç artık! Gördün mü, koştuğunda, yüz kasları aşağı ve yukarı gidip geliyor.
Видишь, когда ты бежишь, твое лицо двигается вверх и вниз.
- Freddy, vazgeç artık.
Фредди, прекрати.
Artık şu kötü çocuk tavırlarından vazgeç. Bunun için çok yaşlısın.
Короче... бросай ты эту маску плохого мальчика.
Artık oğlunu her yaptığın şeye bir bahane olarak kullanmaktan vazgeç.
Хватит уже им оправдываться.
- Vazgeç artık.
- Чувак, можешь просто забить?
Peki, ama yine de değil, Bu yüzden artık vazgeç
- если бы он. - Но он не испытывает. Так что ты просто должна смириться.
Vazgeç artık.
Сдавайся.
Artık sana yardım edebilecek insanları kızdırmaktan vazgeç.
Так что перестань сливать людей, которые могут тебе помочь.
- Artık bu kan davasından da vazgeç.
И прекрати эту бессмысленную вендетту.
- Vazgeç artık.
- - Сдавайся.
Artık vazgeç, belki ilk kez bir hayatı kurtarmış olursun.
Скажи сейчас, и ты еще сможешь спасти свою первую жизнь.
Tüm bu mafya tavırlarından vazgeç artık.
Хватит строить из себя дона Корлеоне.
- Vazgeç artık.
- Тревога!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]