English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ Y ] / Ya dikkat et

Ya dikkat et tradutor Russo

86 parallel translation
Şu dişlerin arasında çıkan D'lere ve T'lere ve şu düz A'ya dikkat et.
Следите за нёбными'D'и'T'а также за ровным'A'.
Tenchu'ya dikkat et.
Тебе самому надо опасаться кары небес!
Anna'ya dikkat et.
Будь осторожен с Анной.
Sevgili dostum Nerva! Ben ölünce Macro'ya dikkat et.
Нерва, дорогой друг, остерегайся Макро, когда меня не станет.
Yani ben gidince, Macro'ya dikkat et.
И поэтому, когда меня не станет, остерегайся Макро.
- Chaerea'ya dikkat et.
- Посмотри на Карея. - Зачем?
O tel kapıya dikkat et.
Следи за входной дверью.
"El Carioco" ya dikkat et.
Будь осторожна с "Кариоко"
Delikanlı'ya dikkat et.
Следи за малышом.
Aşağıya dikkat et.
Эй, берегись внизу!
İşte burası. Halıya dikkat et.
Эй, не наступи на ковер.
Postacıya dikkat et, bana işaret ver.
Сторожи почтальона, Барт. Подашь мне сигнал.
Herkes öyle diyor "Yalancı" ya dikkat et Palyaçonun yolunu açın
играет песня "Берегись обманщика"
Çantayı buraya geçirsene. Çıkıntıya dikkat et, çok dar.
Лиз, давай рюкзак.
Haru'ya dikkat et!
Позаботься о Хару!
Po-po'ya dikkat et.
- Берегись полицейских.
O zımbırtıya dikkat et, Hans.
Осторожнее с этой штукой.
Sarıya dikkat et.
Собери желтый.
Kapıya dikkat et.
Дверь закрой.
Bu arada, Lupita'ya dikkat et.
Поглядывай за Люпитой.
Oh ve mikrop buharlaştırıcıya dikkat et.
И поосторожнее, не ударьтесь о микробоуловитель.
Vince, kocakarıya dikkat et!
Винс, осторожнее, старая склочница.
Kapıya dikkat et! "
Закрыл... Пиздут твою Мать!
Kapıya dikkat et.
Не забудь про дверь.
Kapıya dikkat et, Bill.
И, осторожней с дверью, Билл.
Cadıya dikkat et Kardeş.
Остерегайся ведьмы, брат.
Ne? Öyle bir şey... Dinle, Skorpio'ya dikkat et.
Вовсе не об этом... но послушай, будь осторожна со Скорпио.
Sadece, benim için Julio'ya dikkat et, olur mu?
Только присмотри там за Хулио за меня, ладно? Расскажешь потом, как прошло.
Sen sadece tecavüze uğramamaya ya da canını korumaya dikkat et.
Так что продолжай следить за тем, чтобы тебя никто не изнасиловал или не убил.
Anna'ya dikkat et.
Остерегайся Анны.
Açıya dikkat et.
Даже в момент атаки не забывай о защите!
"Büyük Kötü Ayıya dikkat et" dedi.
берегись страшного злого медведя.
"Büyük Kötü Ayıya dikkat et" dedi.
"Берегись страшного злого медведя!"
İyiliklere dikkat et! Pahalıya mal olurlar. Kötü de kokarlar.
Хорошие дела дорого обходятся и дурно пахнут.
Halıya dikkat et!
Ковер, внимательно.
Adelita'ya dikkat et.
Прикрой Аделиту!
Halıya dikkat et.
Смотри, на ковер не разлей.
Karşıdan karşıya geçerken dikkat et!
Гeнри! Ocторожно пeрexоди дорогу!
Karşıdan karşıya geçerken dikkat et!
Смотри, куда ты идёшь!
Baba, git. Karşıdan karşıya geçerken dikkat et.
Давай, пап, беги и смотри, чтобы машина не задавила.
Terbiyene dikkat et Lucas ya da bebek İsa buraya gelip hepinizi pataklayacak.
- Веди себя нормально, Лукас, или Иисус-младенец сейчас спустится с неба и смешает тебя с дерьмом.
" Salla kçını, dikkat et kendine
" Shake ya ass, watch ya self
En azından Ferragamo'ya söyleyeceklerine dikkat et.
Хотя бы будь осторожен с вещами, которые скажешь Феррагамо.
Bu nedenle "Avlanmak, öldürmekten daha zevklidir." deriz. Ya da "Ne dilediğine dikkat et."
- Или почему мы говорим... охота слаще добычи.
Renklere desenlere ışığa ısıya dikkat et.
За цветами... Поверхностями... Светом...
Karşıya geçerken dikkat et.
Давай, топай тихонёчко.
Karşıya geçerken dikkat et!
Следи за дорогой!
Ya da kıçını tekmeler. Kullandığın kelimelere dikkat et, moron.
фильтруй базар, придурок
Zeynep dikkat et, halıya dökme.
Зейнеп, осторожно, не капай на ковер.
- Karşıya geçerken dikkat et.
- Осторожно переходи улицу.
Dikkat et de kapıya- -
Не ударься об дверь!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]