Yanımdasın tradutor Russo
155 parallel translation
"Ölümün gölgesinin vadisinde yürüyor olsam da.. "... hiçbir kötülükten korkmam, " Çünkü Sen, yanımdasın.
И привёл меня в долину смерти не испытываю я страха и зла, ибо благословение его со мной.
- Çünkü yanımdasın.
- Тому что мы близко.
Çünkü sen yanımdasın ; senin asan... " "... bana huzur verir.
Твой жезл и твой посох - они успокаивают меня.
Ama senin sesin çok net ; sanki yanımdasın gibi.
Но твой голос чёткий, как будто ты здесь со мной.
Yanımdasın.
Ты со мной.
"Ve ölümün gölgesindeki vadide yürüyorum, kötülükten korkmuyorum. Çünkü sen yanımdasın, değneğin ve sopan..."
Если я пойду и долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной ;
Çünkü sen yanımdasın
Только потому, что ты рядом со мной
Burada, yanımdasın.
Ты теперь со мной...
"Geceleri hep yanımdasın,"
" Часто посещает меня по ночам, тогда я не знаю, какой должна быть моя жизнь.
Geceleri hep yanımdasın,
Часто посещает меня по ночам, тогда я не знаю, какой должна быть моя жизнь.
O benim tarafımda, sen de benim yanımdasın.
Он на моей стороне и ты на моей стороне.
İyi ki yanımdasın.
Я так рада, что ты тут.
Sebebi basit çünkü sen yanımdasın...
- Все потому что ты рядом...
Sebebi basit çünkü sen yanımdasın...
Все потому что ты рядом...
Hergün benim yanımdasın ama benimle çıkmıyorsun.
Но ведь ты все время рядом со мной и не флиртуешь.
Ölüm gölgesinin vadisinde yürüsem de kötülüklerden korkmam, çünkü sen yanımdasın.
- "Если пойду я долиною смертной тени, не убоюсь зла, потому что Ты со мной".
Gerçekten özel birisin. Hep yanımdasın.
Ты действительно необыкновенная.
Ya sen ya çocuklar yanımdasınız.
Никогда. Я либо с тобой, либо с детьми.
Sam iyi ki yanımdasın.
Сэм я счастлив, что ты со мной.
Sen hep yardım için yanımdasın...
Вы всегда готовы прийти мне на помощь.
Benim yanımdasın diye öyle davranmak zorunda değilsin.
Тебе не нужно церемониться со мной.
Şimdi sen yanımdasın ama, böyle mükemmel oldu sanki.
Но, как только ты приехал, мне всё здесь нравится.
Basamaklarda biraz dans edeceksin, iki üç güne benim yanımdasın.
Потанцуй немного на этой лестнице, и ты получишь дополнительные 2 / 3 пенсии как и я.
Çocuğum, sana güvendiğim için yanımdasın. Yüreğim nasıl biliyor musun?
Я привел тебя сюда, чтобы поделиться с тобой печалью.
Çünkü sizler benim yanımdasınız!
Потому что у меня есть ты!
Sen yanımdasın, değil mi? - Evet, yanındayım.
- То есть - ты тут, правда?
Çoğunlukla buralarda değilsin ama ne zaman sana ihtiyacım olsa yanımdasın.
Это забавно, ты всегда уходишь, но всегда появляешься, когда я нуждаюсь в тебе.
Beni işten atmak için yapılacak oylamada tam ittifak gerekir. Sen benim yanımdasın.
Любое голосование за то, чтобы сместить меня должно быть единогласным.
Sen yanımdasın. Katillikle suçlanacaksın.
И вас обвинят в убийстве, потому что вы были здесь.
Hey, yine de aklında bulunsun. Yanımdasın.
Эй, просто для протокола, он изменил свое мнение.
Sen her zaman benim yanımdasın.
Ты всегда мне помогаешь, спасибо... %
Evet, yanımdasın.
Это точно.
Burada yanımdasın, bir tanem.
Я рядом, милая. Все прекрасно.
Artık yanımdasın.
Я держу тебя.
Burada yanımdasın, bir tanem.
Я держу тебя, милая.
Benim yanımdasınız, Lady Irania,... emin bir yerde, Gümüş Gözyaşı Şatosunda.
Вы здесь, со мной, леди Ирэния, в стенах замка серебряных слез.
- Ben senin, sen benim yanımdasın.
А ты будь со мной, ладно? Да.
Hem yanımdasın hem çok uzak
Ты для меня все и ты никогда не покинешь меня
Bunun için yanımdasın, Jane.
Видишь? Потому я тебя и держу.
Artık aldırmam, yanımdasın nasılsa.
Скажи мне правду.
Şimdi unutma, şu anda sadece bir aksesuar olarak yanımdasın.
Не забывай, ты всего лишь помощник.
10 yıldır benim yanımdasın şimdi ise en çok ihtiyacım olduğu anda, beni terkmi ediyorsun?
Десять лет мы сражались бок о бок, а сейчас, когда ты мне более всего нужна, ты собиралась меня оставить?
Hep yanımdasın, kaç kere çuvallarsam çuvallayayım.
Тьı всегда приходишь мне на помощь, сколько бьı раз я ни попадала в передряги.
Sen tamamen benim yanımdasın, asıl sorun bende.
Ты стопроцентно приехала туда для меня, а я все порчу.
Yanımdasın.
Я тебя держу.
Şu an yanımdasın. Bana ihanet etmedin.
- Tьl cyнyлa дeньги в cyмку и нe cвалилa, a cидишь pядoм co мнoй.
Sana ihtiyacım olduğunda hep yanımdasın ve merak etme yarın çok eğleneceğiz.
Ты всегда рядом, когда нужен. Не волнуйся, мы с тобой завтра оторвемся.
En çok ihtiyacım olduğun anlarda hep yanımdasın.
Всегда приходишь на помощь в нужный момент.
- Sen yanımdasın. En önemlisi bu.
Ты здесь это всё, что важно для меня
Her zaman yanımdasın ve Sen'in yardımınla uçacağım.
Потому что Ты всегда со мной,
Yanı başımdasın ama o kadar uzak görünüyorsun ki bana.
Ты оказался так далеко, а я думала, что ты рядом