English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ Y ] / Yanındayım

Yanındayım tradutor Russo

1,647 parallel translation
Evet, Demek istediğim, ben senin yanındayım, tamam mı?
Да. Я просто хотел сказать, что я по-прежнему на твоей стороне, понятно?
Yemeğini pişiriyorum, temizliğini yapıyorum, hep yanındayım... Kim bilir kaç kez hayatını kurtardığımdan bahsetmiyorum bile...
Я готовлю, убираюсь, всегда ему помогаю, не говоря о том, что я спас его столько раз, что и не упомнишь.
Orada, buzdan penisin yanındayım.
Я буду рядом с ледяным пенисом.
Ama iki şekilde de, ne olursa olsun daima ben yanındayım, tamam mı?
Но в любом случае, неважно, как всё сложится... Я всегда буду рядом, хорошо?
Ben hâlâ yanındayım.
Я с тобой.
Ben senin yanındayım, tamam mı?
хорошо?
Yanındayım, dostum.
Я с тобой, друг.
Lucille... yanındayım.
Люсиль, я с тобой.
Doğduğundan beri yanındayım.
Я был с тобой рядом всю твою жизнь.
Benim küçük cesur kızım, yanındayım.
Моя храбрая девочка, я тут.
Hala yanındayım.
Я всё ещё держу тебя.
Yanındayım. Yanındayım.
Я с тобой, парень.
Yanındayım hayatım.
Я с тобой, малышка, сейчас.
Dumanın yanındayım.
– Я возле трубы.
Yanındayım.
Я с тобой.
Zaten yanındayım.
- Да, я слушаю.
- Her zaman yanındayım biliyorsun.
- Ты знаешь, я всегда рядом.
- Yanındayım baba.
- Я с тобой, папа.
Yanındayım ben, tamam mı?
Я здесь, с тобой.
Ben yanındayım, güven bana.
Я рядом, верь мне.
Ben yanındayım.
Но сейчас я здесь.
Artık yanındayım.
Я здесь.
Önceden anlamadığımı biliyorum şimdi de pek anlıyor değilim, ama yanındayım.
Я знаю, в прошлом я не понимал и я не скажу, что теперь я понимаю, но я рядом.
Ben yanındayım.
Ты со мной.
Hemen yanındayım.
Я с тобой.
Bak bana, hemen yanındayım. Tamam mı?
Посмотри на меня, я здесь.
Yanındayım, tamam mı?
Давай, просыпайся. Я здесь, давай, Тревор.
Şimdi de yanındayım.
И сейчас с тобой.
Demek istediğim, yapabileceğim bir şey varsa,... ihtiyacın olan bir şey, herhangi bir şey, ben yanındayım.
Я хочу сказать, если я что-то могу сделать для тебя, что угодно, только скажи.
Ben bu yüzden yanındayım.
Именно для этого есть я.
Artık ben de her zaman yanındayım.
И я тоже теперь буду рядом.
Ben yanındayım.
У тебя есть я.
Dediklerimde ciddiydim. Ne ihtiyacın olursa olsun, ben yanındayım.
я имею ввиду что я сказал когда тебе нужно, я здесь для тебя
Yanındayım, yanındayım.
Я с тобой, я с тобой.
" İşte burada, yanındayım.
"Что дальше?"
Bu her neyse şu an benden daha fazla korkmalısın. Çünkü yanındayım ve seni konuşturabilirim.
Вам сейчас нужно бояться меня, потому что я рядом и заставлю вас говорить.
Anna'nın yanındayım.
- Это я.
- Yanındayım.
- Поймал ( а ) тебя.
Tamam. Ben yanındayım tamam mı?
Ладно, я здесь ради тебя, хорошо?
Durumun karmaşık olduğunun farkındayım ama bana kalırsa uyandığında yanında olup elini tutsan fena olmaz.
Знаю, всё это непросто, но думаю, было бы неплохо, если ты будешь рядом, когда она очнётся.
Hâlâ birinin yanında uyumaya alışma aşamasındayım da.
Я все никак не привыкну, что рядом со мной кто-то спит.
Ben buradayım. Yanı başındayım.
Я сижу здесь, рядом с тобой.
Seni herkesten çok seviyorum, hayır, yanındayım senin.
Я не могу сделать это
Önceden acını tek başına çekiyordun ama şimdi, ben tam yanındayım.
Посмотри в мои глаза, поговори со мной.
- Yanındayım oğlum, yanındayım.
– Да!
Hep özür dilediğimin de farkındayım ama yanında olmak istemediğimden değil.
И всегда говорю : "Прости", но... это не значит, что я не стремился к тебе.
Bak, ben yanındayım.
Я... я выслушаю.
Burada, güneş altındayım ve yanıyorum.
Там. Солнце ужасно печёт.
Ama şimdi yanındayız tamam mı?
Полагаем, это он.
Yanındayım bebeğim.
Я с тобой, малыш.
Ne yazarsa, yazsın, yanındayım.
Я здесь и неважно, что там сказано.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]