Yapar mısınız tradutor Russo
366 parallel translation
Basın için bir açıklama yapar mısınız?
Не хотите ли сделать заявление для прессы?
Yapar mısınız?
Вы знаете?
Benim için bir şey yapar mısınız?
Могу я Вас кое о чем попросить?
Batum'daki Türk konsolosuna gitmenizi istiyorum ona bir mesaj ileteceksiniz. Bunu yapar mısınız?
Вы пойдете к турецкому консулу в Батуми... и сообщите ему мое послание.
- Bana bir iyilik yapar mısınız?
— Могли бы вы оказать мне небольшую услугу?
Benim için yapar mısınız?
Вы сделаете это для меня?
- Benim için bir şey yapar mısınız?
Меньше, чем на год. Можно вас попросить об одолжении?
Bana bir iyilik yapar mısınız?
Не могли бы Вы сделать мне одолжение?
- Karşılığında bana bir iyilik yapar mısınız?
- Можете сделать мне любезность?
Siz gidip kendi partinizi yapar mısınız?
Почему бы вам не устроить свою вечеринку?
Kaydınızı yapar mısınız?
Вы зарегистрируетесь?
Kayak yapar mısınız?
Вы любите кататься на лыжах, м. Литтон?
Yeterli bozuk param yok, bu konuşmayı ödemeli yapar mısınız?
Извиняюсь, у меня кончается мелочь. Вы можете перевести оплату на получателя, Оператор?
Profesör Lefèvre, televizyon için bir açıklama yapar mısınız?
Профессор Лефевр, несколько слов для телевидения.
Bana plomeek çorbasından yapar mısınız?
Вы не могли бы сварить мне еще раз пломиковый суп.
Bunu gerçekten yapar mısınız?
Вы можете это устроить?
Bunu yapar mısınız?
Вы это сделаете?
Irkınızın hayatı boyunca barbarlıktan evrimleştiğini gördünüz ama yine de bunu bize yapar mısınız?
Вы видели, как ваш народ взрослел, прощаясь с варварством и жестокостью, всю вашу долгую жизнь. И что вы теперь хотите сделать с нами? Цветы прошлого.
Bana bir iyilik yapar mısınız? - Ne iyiliği?
Вы не могли бы оказать мне любезность?
Affedersiniz. Yapar mısınız?
Извини, прошу тебя, пожалуйста.
Bana bir iyilik yapar mısınız?
Вы могли кое-что сделать для меня?
Miss Chandler, benimle polismerkezine bir gezi yapar mısınız?
Мисс Чандлер, Вы не возражаете проехаться со мной в полицейское управление?
İsyancı faaliyetlerinin bizi nasıl etkileyeceği konusunda yorum yapar mısınız?
Может быть, вы хотите обсудить степень активности повстанцев... и как это относится к нашему бизнесу. - Конечно.
- Sık yapar mısınız? - Neyi?
- Это у вас надолго?
Yelkencilik yapar mısınız?
А вы ходите под парусом?
Kendimi şöyle savunabilir miyim bence çocuklu, parasız ve kocasından dayak yiyen bir kadına kalkıp da terapi görmesi için bir sağlık merkezine gitmesini söylemek büyük saçmalık! Ben olsam yapmam, siz yapar mısınız?
Можно, я скажу в свою защиту что заявить женщине с двумя детьми, без денег и с мужем, который ее Мак избивает, чтобы она переехала в бесплатный центр для получения консультаций психолога это большая куча дерьма?
Ekselans yapar mısınız?
Ваше превосходительство правда?
- Bunu yapar mısınız?
Вы могли бы это сделать?
- Bu konuda bir yorum yapar mısınız?
- Хотите прокомментировать?
Bunu benim için yapar mısınız?
Сделайте это для меня.
Bize bir gösteri yapar mısınız?
Не могли бы Вы нам продемонстрировать?
Yapar mısınız mösyö?
Вы согласитесь, мсье? Правда!
Bay Clamp bir açıklama yapar mısınız?
М-р Клэмп, сделайте заявление.
Bay Bubber, bir açıklama yapar mısınız?
ћ-р Ѕаббер, мы можем договоритьс € с вами насчЄт интервью?
Bu gece teslimatı yapar mısınız?
Можно его доставить сегодня вечером?
Komutanım, bir açıklama yapar mısınız?
- Что-нибудь ещё можете сказать?
İnsanlar daima garsona doğru fısıldar : " Affedersiniz, üzgünüm, ama kalanları paket yapar mısınız?
Люди всегда шёпотом обращаются к официанту : " Простите Простите, вам придётся дать мне пакетик для собачки.
Bunu bizim için yapar mısınız?
Вы готовы сделать это для нас?
Bize bir iyilik yapar mısınız?
Могу я попросить вас об одолжении?
Zahmet olmazsa bunu yapar mısınız?
Растрясёте задницы и сделаете это?
Değiş tokuş yapar mısınız?
Мне нужна смола.
Jarrow yürüyüşçüleri için bağış yapar mısınız, efendim? Bundan böyle yapmam, olmaz.
Пожертвуйте 6 пенсов, сэр, для демонстрантов из Джероу.
Bunu yapar mısınız, Bay Poirot?
Правда, мистер Пуаро?
Yapar mısınız?
Вы сможете?
Sence onun koltuğunda yapar mısınız?
Думаешь завалить его на его же кушетку? Ну не знаю.
Pers Çarşısı müziğini çalarsanız ben striptiz yaparım, hem de en alasını!
Тогда позвольте мне, я делаю это совсем неплохо. Нет, мы тебя сто раз голую видели, хватит.
Bize bir iyilik yapar mısınız?
Не окажете нам услугу?
Kız arkadaşım için bluz istiyorum, modellik yapar mısın?
Мы видели его возле гостиницы "Пайк Слип". Я хочу заказать такую же блузку для своей подруги, но только чтобы вы ее сшили.
Sizlerle iş yaparım fakat sahte tavırlarınız ve kendinizi ve, kahrolası ailenizi şerefliymiş gibi tanıtmanız canımı sıkıyor.
Я буду работать с Вами, но факт в том что... я презираю Ваше притворство... Ваш мошеннический путь продвижения себя... себя и вашей сраной семьи.
Benimle büyülü ışığa bir yolculuk yapar mıydınız diye soracaktım?
- Может, Вы потанцуете со мной?
- Kremasız yapar mısın? - Hayır.
- А сделаете тоже самое, без сливок?