Yapıyor tradutor Russo
25,653 parallel translation
Ve o güç beni zayıf yapıyor.
И эта сила ослабляет меня.
Ne yapıyor gibiyim sence?
А на что это похоже?
Pierce kardiyak muayene yapıyor.
Пирс сейчас проверяет сердце. Возможно чудо.
- Gördün mü, o böyle yapıyor.
— Видишь? Она всегда так делает.
Oral seks yapıyor.
Что делает минет.
Söylediğim her şeyi yapıyor.
Делает всё, что я скажу.
Dudaklarını Margo'nun kıçına dayamadığı zamanlarda yapıyor, evet.
Да, когда он не прижимается губами к жопе Марго.
Peki bunu teröristler mi yapıyor Louie?
Итак, это проделки террористов, Луи?
Herkes sadece işini yapıyor.
Все здесь просто делают свою работу.
Kahveyi içiyorum. Bu arada sohbet ediyoruz çünkü insanlar böyle yapıyor sanırım ama bazen sohbet etmek istemiyorum.
И я пью кофе и мы болтаем, потому что так положено делать.
Ben yapamam. Sadece Zimmerfield yapıyor.
У меня не получается, только ЗИммерфельд так умеет.
Zihinlerinize bir şeyler yapıyor bu.
Это влияет на ваш ум.
Sanırım kendi ölümünü görmek seni böyle yapıyor.
Такое вполне возможно, если видел свою смерть.
Lux DuJour berbat müzik yapıyor ve ben de şu an buradan gidiyorum.
— Где же пульт? Лакс дю Жур отстой, а я ухожу отсюда прямо сейчас.
Ne yapıyor...
Что ты...
- Aynen öyle yapıyor.
Именно это он и делает.
- Sahiden yapıyor muyuz bunu?
Мы правда это сделаем?
Yapmak zorunda olmadığı şeyleri bile yapıyor olmasını seviyorum.
Мне нравится, что он делает это, хотя и совсем не обязан. Позвони ему ещё раз.
Bunu yapıyor muymuş?
Оно и так может?
Kütüphaneciler, deniz gözlükleri üzerinde nasıl incelemeler yapıyor?
Какого рода тесты законно выполнять библиотекарям с очками для плавания?
Eğer herşey başarısız olursa çatıda ısı taraması yapıyor olacağız.
На крайний случай, мы будем отслеживать тепловую картину крыши.
Bak, yine yapıyor. Charlton Heston ile ilgili az bilinen şey.
А когда я говорю в микрофон все слышат мне говорить "чудак"?
Uçuş görevlisi tam olarak ne yapıyor sanıyorsunuz?
Чем по-вашему занимается бортпроводник?
Ayrıca Rick Ross konserinde herkes yapıyor!
И вообще чем ещё на концерте Рика Росса заниматься?
Bay Regan merkezde, işbirliği yapıyor.
- Мистер Риган в участке, он нам помогает.
Annem pasta yapıyor bana.
- Мама испечет мне торт.
Pack ne yapıyor?
Чем это Пак занят?
Diane lider olarak seni seçtiklerini söylediğinde şaka yapıyor sandım.
Когда Диана сказала, что тебя избрали боссом, я решил, что это розыгрыш.
Bağımlılık yapıyor.
На таблетки легко подсесть.
Cole bu zor durumda elinden geleni yapıyor.
Коул делает все, что может, в невыносимой ситуации.
Zihni çöküyor, bazı sistemleri aşırı yükleme yapıyor.
Ее разум разрушается, какая-то системная перегрузка. - Как долго?
Halen şehirde ne yapıyor?
Что он до сих пор делает в городе?
Bana karşı iyi davranma. Çünkü bu, her şeyi daha da kötü yapıyor.
Не будьте милым со мной, потому что будет только хуже.
Arus 10.000 yıldır bize ev sahipliği yapıyor.
Арус приютил нас на 10 000 лет.
Ne yapıyor?
Что оно делает?
Programı kullanarak Cartel için gizlice satış yapıyor.
Она использует программу, чтобы прикрыть продажу оружия картелю.
Kız kardeş akşamı yapıyor muyuz?
Ночь сестёр не отменяется?
İkisi de kendi şehirlerinde bulunarak onurlu davranıyormuş gibi yapıyor.
Они притворяются героями, защищая каждый свой город.
Normal bir bacağın yaptığı her şeyi yapıyor.
Она делает то же, что и обычная нога.
Çünkü cennete gidememesinin sebebi makyaj yapıyor olması.
Ведь её даже не пускают в рай, потому что она красится.
Ama şunu biliyorum ki hapishane seni kışkırtıyor ve daha sinirli yapıyor.
Но одно я знаю точно. Тюрьма подстрекает людей, делает их злыми, способными на убийство.
Bir şekil değiştiren diğerine şekil yapıyor değil mi?
Один оборотень, прикидывающийся другим?
Bana göre öyle değil, bence büyük bir hata yapıyor.
Как по мне, она делает огромную ошибку.
Neden kendine bunu yapıyor hiç anlamam.
Никогда не понимал, что она в этом находит.
Mike ne yapıyor?
Что Майк делает?
- Her şey bilgisayarla yapılıyor.
Всё теперь компьютеризировано.
- Peki kaç şirket bunu sihirbaz pelerini yapımında kullanıyor?
Так, и сколько компаний сшили из неё чародейские накидки?
Bu kitaplarda hiçbir şey yok. Büyülü eserle ilgili nasıl yapıldıkları dışına her şeyi anlatıyor.
Всё на свете про артефакты, кроме того, как они сделаны.
- Böyle yapılıyor.
— Так всё и происходит.
İnsanlar neden bunu kaskatı yapıyor?
Почему люди так зажимаются?
O test başka testlerle birlikte yapılıyor.
Этот тест надо проходить наряду с другими подобными.