English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ Y ] / Yemeğe ne dersin

Yemeğe ne dersin tradutor Russo

128 parallel translation
- Yemeğe ne dersin Joe?
- Как насчет ужина вдвоем?
Williamsburg'da yemeğe ne dersin?
Как насчет пообедать в Вильмсбурге?
Yemeğe ne dersin?
- Как насчёт обеда?
Yarın akşam yemeğe ne dersin?
Скажи, ты можешь пообедать со мной завтра? В котором часу?
"Bob, yemeğe ne dersin"?
Они говорят : "Боб, как насчет обеда?"
Bu gece bir yemeğe ne dersin?
где ты сегодня ужинаешь?
Saat beşte yemeğe ne dersin?
Может поужинаем часов в пять?
- Yemeğe ne dersin?
- Хочешь поужинать?
- Yemeğe ne dersin?
- Как насчет ланча?
"Dışarda bir yemeğe ne dersin?"
Не хотела бы со мной встречаться, пожалуйста? "
Yemeğe ne dersin?
Эй, как насчет ланча?
Öğlen yemeği yemeğe ne dersin?
Что ж, тогда как насчет ланча?
Yemeğe ne dersin? - Müzede mi?
Хотите, отвезу вас пообедать?
Hamburger yemeğe ne dersin?
Как насчёт гамбургеров?
Hey Kane açmısın? Birazda bundan yemeğe ne dersin?
Эй, Кейн, голоден?
Cathy, bu akşam yemeğe ne dersin?
Кэтти, поужинаем вместе?
Bu akşam onunla ve arkadaşıyla yemek yemeğe ne dersin?
Что ты скажешь на то, чтоб мы он и его друг, - Вечером вместе поужинали?
Yarın akşam yemeğe ne dersin?
Как насчет поужинать завтра?
Bu gece yemeğe ne dersin?
Как насчет обеда вечером?
Bu akşam yemeğe ne dersin? Uh...
Как насчет ужина сегодня?
En sevdiğin kafede yemeğe ne dersin?
Как насчёт милой уединенной палатки на нашей любимой кухне, а?
Pekala Gus, bir tane elma yemeğe ne dersin?
Ладно, Гас, давай возьмём хорошее яблоко.
Aslında bir sürü hindi artmış, acaba biraz sandviç yemeğe ne dersin diye soracaktım.
Вообще... у нас осталось много индейки, и подумал, что могу тебя угостить сэндвичами.
Külahta dondurma yemeğe ne dersin?
Я хотел узнать, как ты относишься к эскимо?
- Yarın gece yemeğe ne dersin?
- Поужинаем завтра?
Akşam yemeğe ne dersin?
Поужинаем сегодня?
Bu gece yemeğe çıkmaya ne dersin, bebek yüz?
Поужинаем, красотка?
Yemeğe gitmeye ne dersin? İyi fikir.
- В полдень я буду есть дома.
Sizi bu gece yemeğe götürmeme ne dersin?
Как насчет того, чтобы поужинать со мной, ребята?
İşten sonra yemeğe ve bir gösteriye gitmeye ne dersin?
Может пообедаем или сходим на фильм "Король и я"?
- Yemeğe ne dersin?
Как насчёт поужинать вместе?
Beni yemeğe götürmeye ne dersin?
Не хочешь пригласить меня на ужин?
Birlikte yemeğe gitmeye ne dersin?
Ты и я...
Bu akşam yemeğe çıkmaya ne dersin?
Может, пойдём куда-нибудь и поужинаем?
Pekala, bu konuyu konuşmak için yemeğe gitmeye ne dersin? Gidemem.
Может, перекусим и обсудим все?
"Bir kahve içmeye ne dersin bir kadehe ya de yemeğe ya da bir filme ikimiz de yaşadıkça..."
"Может, выпьем кофе или пообедаем вместе или сходим в кино и пусть так будет всегда, пока мы живы".
Birlikte yemeğe gitmeye ne dersin?
Как насчет пообедать вдвоем?
Bir yemeğe ne dersin?
Как насчёт обеда?
Yemeğe çıkmaya ne dersin?
Хочешь со мной поужинать?
Yemeğe ne dersin?
А как насчет еды? Ты уж точно не заслужила еду.
Dinle, onu bu gece yemeğe çıkarmaya ne dersin?
Слушай... Давай я приглашу его на ужин?
Bu akşam yemeğe çıkmaya ne dersin?
Может, поужинаем вечером?
- Orn, bizimle yemeğe kalmaya ne dersin?
Орн, может, пообедаешь с нами?
Sandy, bu gece yemeğe çıkamaya ne dersin?
Сэнди, что скажешь, если мы поужинаем сегодня вместе?
Peki kutlamak için bu gece yemeğe çıkmamıza ne dersin?
Может быть, тогда сегодня вместе поужинаем?
Yarın akşam yemeğe çıkmaya ne dersin?
Мoжет, пoужинаем? Вместе? Завтpа?
Neyse, bence gelecek hafta hep beraber bir yemeğe çıkmalıyız, ne dersin?
Но я без ума от нее. Я хочу, чтобы мы вместе поужинали на следующей неделе.
Dondurma yemeğe çıkartayım seni. Ne dersin?
Я куплю вам мороженое.
Bu Avatar olaylarına biraz ara verip, sakin bir yemeğe çıkmaya ne dersin?
Может, пора отвлечься от всех этих аватарских дел и сходить на ужин?
Yemeğe çıkmaya ne dersin?
Хочешь сходить, пообедать?
Bu gece bana yemeğe gelmeye ne dersin?
Ты не хочешь со мной поужинать сегодня вечером, у меня?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]