Yuvarlak tradutor Russo
836 parallel translation
Yuvarlak.
Видите? Вот, кружок.
Yuvarlak hesap $ 500.
В общем, 500 долларов.
Haydi biraz indireyim, yuvarlak hesap 825 dolar diyelim.
У вас небольшой кредит, так что всё вместе $ 825.
Burada, içerisinde yaklaşık 3 metre su ve bir insanın ayağa dikilebileceği ya da boğulabileceği büyüklükte yuvarlak taş olan bir kuyu varmış.
Это колодец, на девять футов заполненный водой, с круглым камнем посередине, на котором один человек с трудом может удержаться и не утонуть.
Hayır, yuvarlak saat istiyorum, çok büyük, güzel görünsün.
Хочу круглые часы, очень большие, красивое лицо.
Hayır, hayır, Bayan Lamont yuvarlak tonlar, yuvarlak tonlar.
Нет, нет, Мисс Ламон Круглые гласные, круглые гласные.
Fakat lütfen hatırla, yuvarlak tonlar.
Но, пожалуйста, помните круглые гласные.
- Yuvarlak bir rakam veremez misin?
Нужны счеты.
Yuvarlak hesap servetin nedir?
Дорогой, во сколько ты оцениваешь своё состояние?
Dünya yuvarlak Ama düz üstündeki herşey
Земля круглая, но все на ней плоское.
Amcam bildirimizi yırtarak yuvarlak hale getirdi... ve giysisinin koluna yerleştirdi.
Дядя положил кусок письма в рукав.
Düz, keskin ya da yuvarlak.
Фальшиво, не фальшиво...
Şu iğrenç beyaz tüyleri ve boncuk gibi yuvarlak kırmızı gözleri biliyor musun?
Трус! Белые волосы и красные глазки-бусинки.
Tavşan gibi yuvarlak yüzlü. Saçları kısa kesilmiş.
Простушка, круглая голова, кожа гладкая, очаровательна.
Bana yuvarlak iyi bir sayı gibi geldi.
Я выбрал круглое число.
Yok ettiğiniz yuvarlak silikon nodüller? Onun yumurtaları.
Те круглые кремниевые друзы, которые вы собирали и разрушали, - это ее яйца.
- Yuvarlak ve güzel.
- Круглый и прекрасный.
- Evet yuvarlak ve güzel.
- Да, круглый и прекрасный.
Yuvarlak. Sarı.
Таких кругленьких, желтеньких.
Çünkü kılıcım üstüne yemin ederim ki bir hafta içinde her Yuvarlak Kafayı omuzlarından ayıracağız!
Клянусь этим клинком,... что за неделю мы посрубаем головы этим болванам.
Bu Yuvarlak Kafalara iyice bir bakalım.
Взглянем поближе на круглоголовых.
Yuvarlak tarafı, anladın mı?
Круглая часть, понимаешь?
Sanırım cezanı yuvarlak hesap güzelce altı yapacağım.
Я думаю, вы заслуживаете шесть ударов.
# Dedi ki : "Biliyorum dünya yuvarlak ve inanıyorum mümkündür kanıtlamak"
( музыка ) Он сказал "Я думаю, что мир это шар и я верю, я могу это доказать"
Yuvarlak hesap bir dolar olsun mu?
Побрызгать вас за доллар?
Şu koyu yuvarlak kısmı görüyor musun?
Вы видите темный круглый фрагмент.
Yuvarlak burnundan anlaşılabilir.
Всегда можно узнать по его круглому носу.
Yuvarlak Masa Şövalyeleri, Kutsal Kase'yi aramak üzere yola çıktılar.
Рыцари Круглого Стола отправились на поиски Грааля.
Hepimiz eşitiz. Masamız yuvarlak, kimsenin önceliği yok.
Мы равны, наш стол кругл, так что здесь нет преимуществ.
Buna aynı zamanda, ortabeyin denir ki, bu da yuvarlak bir çıkıntı olan pons, foramen magnum aracılığı ile kafatasını terk eden medulla oblangata ve elbette spinal korddan ibarettir.
Этот так называемый стебель состоит из срединного мозга,..... округлого выступа, называемого мостом... .. и конического стержня - продолговатого мозга..... который выходит из черепа сквозь т.н. бутылочное горлышко..... и превращается в спинной мозг.
Sayın şövalye, Camelot'a gelip Yuvarlak Masada aramıza katılır mısın?
Пoeдeшь ли ты co мнoй в Кaмeлoт, чтoбы cecть зa Кpyглый cтoл?
- Bedevere lordum. O halde sana Sir Bedevere unvanını veriyorum... Yuvarlak Masa şövalyesi.
Итaк, я пocвящaю тeбя, cэp Бeдивep... в pыцapи Кpyглoгo cтoлa.
" Biz Yuvarlak Masa şövalyeleri Dans ederiz ileri geri
" Зa Кpyглым мы Cтoлoм Taнцyeм и пoeм
" Yuvarlak Masa şövalyeleri derler bize Doyum olmaz seyrimize
" Зa Кpyглым мы Cтoлoм Шeдeвpы выдaeм
Yuvarlak Masa şövalyeleri bir görev üstlenip... bu karanlık dönemde herkese örnek olmalı.
Bpeмeнa нынчe meмныe, и нyжнo, чmoбы y mвoиx... pыцapeй былa кaкaя-mo cвemлaя цeль. - Oтличнaя мыcль, Гocпoди!
Kim o? Ben Kral Arthur'um, bunlar da Yuvarlak Masa şövalyeleri.
Я кopoль Apтyp, a этo мoи pыцapи Кpyглoгo Cтoлa.
- Aslında ben bir Yuvarlak Masa şövalyesiyim.
- Я pыцapь Кpyглoгo Cтoлa. - Tы pыцapь Кpyглoгo Cmoлa?
Yuvarlak gözlerinizi ve pürüzsüz cildinizi seviyorum...
Мне нравятся ваши круглые глаза. Ваша чистая кожа.
Öğrensen iyi olur evlat yoksa seni yandaki yuvarlak pencereden atarım.
Шевелись, если не хочешь торчать задницей в иллюминаторе.
Güzel ve yuvarlak hatlı. Böyle kızları severim.
Приятная девушка с хорошими формами - то, что я люблю.
Yuvarlak çöreğimin tadına bakın, Safon Martynovich!
Попробуй моего колобка, Сафон Мартынович!
Bir düzine uydusuyla birlikte dokuz temel gezegen yuvarlak yörüngeleri ile sistemi oluşturdu.
9 главных планет на почти круговых орбитах и несколько десятков лун.
"Dünya neden yuvarlak, neden farklı bir şekil değil?"
Почему Земля круглая? Почему не квадратная или еще какая-нибудь?
Belki de Güneş veya Ay'dan yola çıktı belki de bir Ay tutulması sırasında dünyanın ay üzerindeki... yuvarlak gölgesini farketti.
Возможно, на эту мысль его натолкнули луна или солнце, может быть, он заметил круглую тень Земли на лунной поверхности во время лунного затмения.
Yuvarlak, diri göğüsler, sıkı kalçalar.
Стройные бёдра. Пышная грудь.
Yuvarlak bir masa yaptıracağım. Bu şövalyeler o masanın etrafında toplanacak.
Я соберу круглый стол за которым мы сможем встречаться.
Yuvarlak Masa Şövalyeleri.
Рыцари Круглого Стола.
Yuvarlak Masa düsturu.
- Ин-кви-зи-ции.
Yuvarlak Masa Şövalyeleri.
Pыцapи Кpyглoгo Cmoлa.
- Yuvarlak Masa şövalyesi misin?
Дa.
Herkesin gözünü şişman ve yuvarlak yanaklarıyla dolduruyor.
Они забывают о Боге и смотрят на его толстые круглые щеки.