English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ Z ] / Zincirle

Zincirle tradutor Russo

80 parallel translation
Bu ikisi insanın doğasında sürekli olarak çatışma içerisindedir... ama yine de birbirlerine bir zincirle bağlıdır.
Эти две стороны ведут вечную борьбу между собой в жизни человека... и в то же время, они довольно тесно взаимосвязаны.
Cehennemde, Zincirle bağlanmış olacaksın, karanlıkta ve sonsuza kadar.
В аду вы будете навеки заключены в цепи тьмы.
Bu yüzden zincirle bağlanmamaya karar verdim.
циа ауто дем евоуле поккг ыяа.
15 yıl boyunca bu demir zincirle yaşadım ben!
Эта железная цепь держала меня в тюрьме 15 лет.
Sadece demir bir zincirle Hala hayatta olmana şaşmamalı
Неудивительно, что ты прошёл весь путь от границы с одной лишь железной цепью.
Kapıyı zincirle.
Закрой на цепочку.
Hayatım boyunca ne zaman altın zincirle oynayan birini görsem düşünürüm.
Я всю свою жизнь думала о вас... Всякий раз, когда вижу кого-нибудь, теребящего цепочку на шее... Я спрашиваю себя...
- İşte orada. Zincirle bağlı.
- Он там, закован в цепи.
Bak burada, Nick'in, sevgilisi için aldığı bir yüzük var. Bir zincirle boynuna bağlıyor yüzüğü.
Смотри, вот в этой, Ник, он купил кольцо для своей возлюбленной и носит его на шее, на цепочке.
Koca bir zincirle boynuna mı asacak?
Она будет носить его на шее?
Yürürken kemerinden bir zincirle banka defterini sarkıtmalısın.
Попробуй ходить со своей банковской книжкой пристёгнутой цепочкой к поясу.
İtiraf ettin. Gömleğe bağlanacaksın. Çıplak ayaklarla ve boğazından bir zincirle
Вы будете проведены В одной рубашке, босая,
Zincirle kendimizi güvende hissettik.
Нам казалось, что пока она в цепях, мы находимся в большей безопасности.
Bir zincirle diyor, bir bırak.
То приковать, то отпустить.
Jenkins'in ona göz kulak olabilmesi için yakınına zincirle.
Пристегни её, чтобы Дженкинс смог за ней следить.
Sonra kilit yap ve sonra da üzerini zincirle.
Стукнемся, а? Вот так, повернем ключик и цепочку накинем.
Bunca zincirle sana iltifat ediyorlar.
Тебе льстят этими цепями, Альфред.
Ellerim zincirle birbirine bağlı içki servisi yaparken kazara bardak kırmıştım.
Я случайно разбила стакан, когда со связанными цепью руками приносила ей напиток.
Kurban zincirle burada tutulmuş.
Жертва находилась здесь, когда он пришел
Karşında zincirle bağlanmış bir kadın bulacaksın.
Ты видишь напротив себя женщину, прикованную цепями
Şayet zincirle uğraşmayı bırakırsan söyleyeceğim.
Я скажу, если ты отпустишь цепь.
Zincirle boğulmuş, biliyorsun, beyaz altın.
Он был задушен цепочкой, знаете... из белого золота.
Arka sokağa zincirle bağlarız.
- Мы посадим его на цепь в переулке.
Güzel. Bir zincirle daha bağlayın.
Хорошо, навести побольше цепей
Kabul etseniz de etmeseniz de Emilie'nin ölümünün gerdiği bir zincirle birbirimize bağlıyız.
Хотите вы того или нет, но мы связаны невидимой цепью, которую между нами протянула смерть Эмили.
Uzaktan kumanda zincirle bağlı değil!
Ух, ты, телевизионный пульт не прибит гвоздями!
Zincirle bağlıyım işte ona.
Как чугунный шар на цепи, прикованный к ноге.
Milli zincirle falan alakalı olduğu için oldukça karışık.
Это очень сложно, потому что это национальная сеть и всё такое.
Söylediğin şey zincirle bağlanın tersiydi değil mi?
Это ведь то, что ты мне сказала задом наперёд... "Связанный сталью"?
Etrafı 81 çelik zincirle sarıldı.
По бокам находится 81 стальная цепь
Zincirle kilit varken kapıyı biraz zor kırarlar.
Такого количества недостаточно, чтобы выломать дверь. Цепь очень прочная, и замок тоже.
- Olabilir. - Çatıya çıkınca zincirle kelepçeyi kesmemiz gerekecek.
Когда мы окажемся на крыше, нам надо будет перекусить цепь и наручники.
Patronumun beynini zincirle dağıtmıştım!
Я вышиб мозги своему начальнику тяжелой цепью!
Geçen hafta ağzımda zincirle iyi görüneceğimi söylemişti.
На прошлой неделе он сказал, что мне пойдёт БДСМ-кляп.
Peki, peki, çıkaracağım. Sonuçta bu taç kafama zincirle bağlı değil ya.
Ладно, ладно я сниму его как будто-то эта корона привязана к моей голове
Dünya üzerindeki uçamayan tek kuşa zincirle bağlıyım.
Прикована к единственной нелетающей птице в мире.
Birbirine zincirle bağlı bir kafeste duran iki kuştan bahsediyoruz.
Две птицы, прикованные друг к другу, сидели в клетке.
Birbirine zincirle bağlı iki kuşuz biz.
просто скованные вместе.
- O yüzden beni buraya zincirle bağlamadığın sürece- -
Потому, если ты только не планируешь приковать меня здесь... Сэм...
Boynumda zincirle üç yıl geçirdim ve bana kestiriyormuş gibi geldi.
Черт дери, я протянул три года в дядюшкиных оковах, все прошло будто во сне.
Kapı içeriden zincirle kilitli hâldeymiş.
И дверь была закрыта изнутри на цепочку.
Ucunda zincirle bağlanmış keskin top olan sopalardan var mı peki?
А как насчет таких штуковин с вращающимся шаром на конце цепи?
Bazen göze batar, bazen sizi delirtir, ama gerçekten yanına verdığınızda- - Yıllardır iç içe geçen tüm o kökler- - kesmeyi de denesen, yakmayı da hatta zincirle sökmeyi, sağlam bir kütükse hiç bir yere kıpırdamaz.
Иногда он как бельмо на глазу, иногда он сводит с ума, Но когда вы действительно попадаете туда... Все эти спутанные корни переплетаются год за годом - - вы можете пытаться его рубить, жечь, даже вырывать цепью, но если он сильный пень, с ним ничего не сделается.
Hayallerini yakala ve zincirle onu kalbine.
"Ухвати свою мечту" "И прикуй её к своему сердцу" - "Ухвати свою..."
Onu kalbine zincirle.
"Прикуй её к своему сердцу"
Zincirle bağlayamazsın beni.
Я не пойду на привязи.
Sola, zincirle şunu!
Сола, в цепи его.
Köleler denize atıldıklarında birbirlerine zincirle bağlıymış.
Рабов, связанных единой цепью, скинули за борт.
Onu zincirle.
Закуй его.
Zincirle bağlıyım işte ona.
Слушай, Чарльз.
Çıkarılabilen zincirle...
Как?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]