English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ Z ] / Zincirlerini

Zincirlerini tradutor Russo

115 parallel translation
Bir gece zincirlerini kırdı ve arka sokaklarda kaybolup gitti.
Однажды она сорвала их и убежала к себе на улицу.
Yol açılmış. Ama zincirlerini tak. Hala kaygan.
Дорогу расчистили, тебе надо поменять покрышки.
Zincirlerini çözün.
Пусть борются.
Zincirlerini çözün!
Снять с них цепи!
Kır zincirlerini, bir kez olsun.
Разорвать раз и навсегда.
Ben 1 00 milyon insanın zincirlerini kırmaya çalıştım.
Я пытался порвать цепи сотен миллионов людей.
Efendim, Rocky zincirlerini kırdı ve ortadan kayboldu.
Мастер, Рокки порвал цепи и сбежал.
Zincirlerini çözün.
Снимите с него цепи.
Kitaplar zamanın zincirlerini kırıyor.
Книги разбивают оковы времени.
Kötülük zincirlerini kırmış, kuduz bir köpek gibi dünyayı dolanıyor.
Зло разрывает свои оковы и несётся по свету подобно бешеной собаке.
Hayvan, endişeli, zincirlerini kırdı... ve iki denizciyi denize fırlattı.
Чудовище разбило свои цепи и выбросило в море 2 матросов
Ya o kadar alışmıştı ki artık umursamıyordu, ya da zincirlerini yakında koparacağını biliyordu.
Это значило, что он или привык или знал что скоро сбросит эти узы.
Günün birinde annemin öfkesinin patlayacağını... -.. ve erkek zulmünün zincirlerini kıracağını biliyordum.
Я всегда знала, что мама однажды взбунтуется и сбросит оковы мужчин-угнетателей.
Eğer bu sıvı veri zincirlerini istemiyorsan... almak için sıraya girecek onlarca müşteri bulabilirim.
Если вас не устраивает качество, я с легкостью найду других покупателей.
Ah, Lise, okulun o ruhumuzu bunaltan boktan ortamının zincirlerini söküp atmak harika olmaz mı?
[Skipped item nr. 15] из удушливого плена начальной школы Спрингфилда.
Panayırdaki güçlü adam, hani zincirlerini kıran.
Самый сильный человек с ярмарки, он рвёт цепи.
En sonunda zincirlerini kırdım, anne, meleklerin ve Tanrı'nın kelamı sayesinde.
Наконец, я сбросил ваш хомут, Маменька. С Божьего слова помощью и вспоможением ангелов!
Çıkarın zincirlerini.
Азнаур, разбей кандалы.
Bunun kanıtı, bir erkek, kadın veya çocuğun, özgürlüğü için yapabileceği şeylerdir. Zincirlerini kopartacaktır.
А доказательством тому служат те невероятные усилия, которые мы готовы приложить, дабы вернуть ее, когда она у нас отнята.
- Şimdi de zincirlerini dene.
- Попробуй использовать свои цепи.
Tedbiri elden bırakmamak için zincirlerini değiştirttim.
Чтобы подстраховаться, моя личная охрана заменила его цепи.
Ama şimdi bir hapishane, muhafız mahkumların zincirlerini sıkıyor... ve Alcatraz'ın insanlarına ve gardiyanlarına işaret veriyor... mahkumlar geliyor, mahkumlar geliyor!
Теперь здесь тюрьма, и стражник натягивает цепи, подает сигнал зекам и тюремщикам Алькатраса - Зеки едут, зеки!
Tekeşlilik zincirlerini kırdın mı?
Разбей свои цепи единобрачия. Ты свободный человек.
Fakat diğer yandan gözlerini açtığım ve kendini Phil'i kıskanmak zorunda hissettiren acı zincirlerini kırdığım için beni sevmişti.
Но с другой стороны, он радовался, что я открыла ему глаза и освободила от цепей зависти, приковавших его к Филу.
Sadece zincirlerini göremiyordun.
Ты просто не видела цепей.
Deri kemerlerini, zincirlerini sallarlar...
Они потрясают своим поясом, своим висячим замком,..
Ana mağaza zincirlerini hedef alırak başlayıp buradaki küçük dükkanlara kadar yayılırsınız.
- Начнем с сети крупных магазинов. Затем будем разрастаться, до полного насыщения рынка.
Dünyanın tüm zincirlerini kırdım.
Я разрушу все преграды мира
"32-valvev8" motoru, transmisyon vitesi taktığında, ve aracın 400 beygiri birden zincirlerini kopardığında... ve arkadan itişli momentin 158 kilo olduğunda mırıldar.
"и все 400 лошадиных сил," "подгоняемые мощью заднего привода," "вырываются на свободу."
Mahkumun zincirlerini çözün.
Расковать узника.
- Hadi, zincirlerini çıkarayım, sonra giderim.
Сейчас снимем, и я ухожу. Что?
Hipotalamusta, peptidler adı verilen küçük protein zincirlerini alıp, günlük anlamda yaşadığımız duygusal durumlarla eşleşen belirli nöropeptidlerle ya da nörohormonlarla bir araya getiririz.
В гипоталамусе пептиды собираются в определенные нейропептиды или нейрогормоны, которые соответствуют нашим эмоциональным реакциям.
¶ Sana acı veren zincirlerini kır ¶
Ты цепи порви И слезы утри
¶ zincirlerini kır ¶
И слезы утри...
Babamın zincirlerini kes.
разруби цепи.
Bu, zincirlerini şakırdatan esirlerin çıkardığı ses.
Это цепи пленников так жутко звенят.
Babam arabaya kar zincirlerini taksam mı diye düşünüyordu.
Папа размышлял стоит ли ему ставить зимнюю резину на машину.
Zincirlerini çıkartacağız.
Мы снимем браслеты.
Gücümün bir parçası ama çakra zincirlerini kırmak için yeterli değil.
чтобы сломать цепь из чакры.
Tutuklunun zincirlerini çıkarın.
Снять с заключённого кандалы.
Boğanın zincirlerini kıracağız.
Мы возьмем быка за рога.
Düşmanlarının bulunduğu kaleye gitti ve öfkesinin zincirlerini kırdı.
Она вошла в крепость где оставались ее враги... и она выпустила свой гнев.
Zincirlerini mi söktü?
Он разорвал цепи?
Sanki en karanlık hayallerim zincirlerini koparmış çıkmayan mürekkep gibi beynimden kalbime doğru akıyordu.
По воле волн, мои самые тёмные мысли неудержимо нахлынули на меня стекали от мозга к сердцу подобно черным чернилам которые невозможно вывести.
Tyler korkularını yatıştırmalı, annesinin zincirlerini gevşetmeli.
Тайлер должен успокоить ее страхи, ослабить ее привязанность к нему.
Kızağın zincirlerini tut, Bucko.
Придержи свои санки, Букко.
Bu kötü çocukların zincirlerini çözmek mi istiyorsun?
- Минутку. Вы хотите сразиться с этими негодяями?
Böylece sosyalizmin zincirlerini kırıp bu çok sevdiğimiz ülkeyi tekrardan refaha ulaştırabiliriz.
Вместе мы сможет сбросить оковы социализма и восстановить величие страны, которую мы любим.
Hayat bakışın zihnimin zincirlerini kırmamı sağlasın.
Я бы очень хотел понять твою логику.
Amiran zincirlerini kırdığında Gürcistan hürriyetine kavuşacak.
Груэия станет свободной.
Zincirlerini çözün.
Освободите его!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]