English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ Z ] / Ziyareti

Ziyareti tradutor Russo

445 parallel translation
Güney Kore Kralı Lee Jae Ha'yı ülkemizi ziyareti esnasında yeterince koruyamadığımız için özürlerimizi sunuyoruz...
что не смогли защитить Короля во время его пребывания на Севере.
Taziye ziyareti mi?
Поминки?
Merhaba Lucy, bu ziyareti neye borçluyum?
Привет, Люси. Что привело тебя сюда?
Paris kanalizasyonları ziyareti.
Экскурсия по парижской канализации.
Ne bu, nezaket ziyareti mi?
Что, Вы по вызову социальной службы?
Ev ziyareti yapmaya mı gidiyorsun?
Вы куда?
Paramount News Prenses Ann'in Londra'ya yaptığı ziyareti özel haber yaptı.
Визит принцессы Анны в Лондон - это её первая остановка в ходе благотворительной поездки по европейским столицам.
Buckingham Sarayı ziyareti ve üç gün süren faaliyetlerinin ardından, Ann, Amsterdam'a uçtu. Burada ise yeni bir Uluslararası Yardım Kuruluşu kurarak bir transatlantiğin açılışını yaptı.
После трёх дней непрерывных экскурсий и посещения Бэкингемского дворца принцесса вылетела в Амстердам, где учредила Международный благотворительный фонд и присутствовала при спуске на воду нового океанского лайнера.
Buraya yaptığım ziyareti her zaman hatırlayacağım, yaşadığım müddetçe.
Я буду хранить в памяти этот визит в вечный город до конца дней.
Bizi azarlamak için bu beklenmedik ziyareti yaptığınızı sanmıştım, efendim.
Я думал, вы так внезапно нагрянули, чтобы отчитать нас, господин.
Arkadaş ziyareti.
Просто светский визит.
Bu ziyareti neye borçluyuz?
Каким ветром Вас сюда занесло?
Czestochowa Leydisi'ne yaptığı son ziyareti olduğunu söylüyor.
По-видимому, это его последнее паломничество по святым местам.
Öte yandan bir yabancının ziyareti, kendi kendime düşünmem için büyük bir sebep oldu.
С другой стороны, визит незнакомца уважительная причина обратиться ко мне.
Bu ziyareti beklemiş olmalıydı.
Она должна была ожидать этот визит.
Peki tüm bunlar ne için Arkadaş ziyareti mi?
Тогда зачем сюда? Друзей навестить?
- Aile ziyareti için yaptığınız istek ;
Прошу разрешения навестить жену и детей.
Aslında, ziyareti oldukça aydınlatıcıydı.
Ее визит кое-что прояснил.
Şu Suudi Arabistan ziyareti için neden uygun zaman değil?
Почему сейчас не время для поездки в Саудовскую Аравию?
Fransa ziyareti sırasında Kralımız Aleksandar ve Fransa Dışişleri Bakanı Barthou öldürüldü.
НАШ ВЕЛИКИЙ КОРОЛЬ УБИТ Во время визита короля Александра во Францию, в Марселе пали наш героический владыка и французский министр иностранных дел
Bize bunu anlatacak mısın... yoksa hapishaneye bir ziyareti mi tercih edersin?
Ну что, расскажешь сам, Монтана... или прокатишься с нами до фильтрационного лагеря?
- Ziyareti ayda iki kereye indireceklermiş.
Посещения разрешены дважды в месяц.
Çok mu uzakta yoksa bir arkadaş ziyareti falan mı?
Он в гостях у друзей или его совсем нет?
California Angels ve Los Angeles şehri adına, Kraliçe'nin ziyareti nedeniyle lütfen uluslararası şöhret opera yıldızı - Enrico Pallazzo'ya hoşgeldin deyin!
От имени "Калифорнийских Ангелов" и города Лос-Анжелес а также, по-случаю визита ее Королевского Величества просим поприветствовать Всемирно известную звезду мировой оперы...
- Bu kesinlikle hafta sonu ziyareti değil.
- Это определённо не визит выходного дня.
Pebble Beach'e hac ziyareti yapmayı düşünüyorum. Ama ayın sonuna kadar bu mümkün olmayacak.
Вообще-то я планирую паломничество в Пебл Бич, но это не будет раньше, чем в конце месяца.
Tahminen 600 gazetecinin ziyareti izlediği söyleniyor.
Около 600 журналистов освещают все детали визита.
Bu ziyareti neye borçluyuz?
Чем мы обязаны визиту такой делегации?
Bu geçici kahya, ailenin Avcı Evi'ne ziyareti için işe alınalı çok olmamıştı.
Экономку взяли на временную работу, чтобы она обслуживала семью, пока семья будет находиться в охотничьем доме.
Selefinize hastane ziyareti, Teğmenim.
Посещал в лазарете вашего предшественника, герр лейтенант.
Başmüfettişin ziyareti süresince halının altına süpürüleceksiniz.
Вас нужно убрать с глаз на время визита школьного инспектора.
Sadece başka bir canlı türünün istasyonu ziyareti gibi.
Это просто еще одна форма жизни, которая посещает станцию.
Başkanın ziyareti süresince güvenlik amirliğini ben üstleneceğim.
До визита Президента, я буду возглавлять службу безопасности.
Nezaket ziyareti için gelmedim buraya.
Я здесь не для визита вежливости.
Güvenlik Şefi, Shakaar'ın ziyareti süresince istasyondaki güvenliği artırmanı istiyorum.
Констебль, мне нужна усиленная безопасность на станции, пока Шакаар здесь.
Ev ziyareti yaptığını bilmiyordum.
Я и не предполагал, что вы обслуживаете вызовы на дом.
Generallerin ziyareti hazırlıklarında dini seremoniler Lhasa'nın her yerinde gerçekleştirildi. Tanrıların heykelleri büyük bir ilgiyle tereyağından yapıldı.
К визиту генералов в Лхасе готовятся священные церемонии, изваяния божеств тщательно изготавливаются из масла.
Başkan'ın Çin ziyareti ve ticari ilişkilere dair haberimiz.
... новости о визите президента в Китай.
General Scott'ın Seattle ziyareti mi?
Генерал Скотт в Сиэтле?
Krematoryum ziyareti ona hiç yaramadı.
Ему не пошло на пользу путешествие в крематорий.
Bildiğiniz gibi bakan ziyareti sırasında küçük bir kaza geçirdi.
Министр здравоохранения во время посещения немного повредился.
Niles'ın yardıma ihtiyacı olursa Doktor Jim Beam burada. Hem ev ziyareti yapıyor.
Если Найлсу понадобится ещё помощь, у него есть доктор Джим Бим, который может приехать на дом.
- Evlilik ziyareti mi?
- Супружеский визит?
Evlilik ziyareti seksinden bile daha iyi bir şey keşfettim.
Я открыл что-то лучшее, чем супружеский секс.
Kiev'deki her Yahudi için Babi Jar ravine ziyareti emri verdi.
Он приказал всем евреям в Киеве явится в овраг возле Бабьего Яра.
Hala analiz ediyorum ama anlaşılan Vermini 7'deki bir genelev ziyareti sırasında sorun çıkmış.
Я все еще анализирую данные, но похоже на то, что причиной послужила стычка в борделе на Вермини 7.
Londo'nun ziyareti, çocuğumun reşit olacağını düşündürdü.
Визит Лондо заставил меня подумать о том дне, когда мой ребенок станет совершеннолетним.
Hapishane ziyareti seksi.
Да, секс на свидании.
Bugün ev ziyareti.
`Дом выставлен на продажу "
Bu ziyareti neye borçluyum?
Я рад вас видеть.
Evlenmemiş mahkumlara evlilik ziyareti izni yok.
... а также запрещено заключённым строгого режима.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]