English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turco → Russo / [ Z ] / Zorlarsan

Zorlarsan tradutor Russo

117 parallel translation
Kendinizi bu kadar zorlarsanız, başarısız olmak kesin gibidir.
Если вы поднимитесь слишком высоко, то можете больно упасть.
Eğer ki beni zorlarsanız çaresiz bir şekilde ölümüne dövüşürüm, bunca kişiye karşı tek başıma olsam da.
Если вы примените силу, я буду сражаться на смерть со всей одержимостью.
Fazla zorlarsan, seni de bilinmezliğe gönderir.
Слишком надавите, он и вас отправит в никуда.
- Beni ne yapmaya zorlarsan, onu.
- Это от тебя зависит.
Daha önce bir Lorda sopa atmamıştım... ama beni zorlarsan, bu işe çabucak alışırım.
Я никогда не опускал палки на спину лорда раньше но если вы заставите меня, я быстро усвою эту привычку.
Sen de Bayan Imari'nin içinde olmak istiyorsun, bu çok kötü, ama zorlarsan bunu yapabilirsin.
Ты хочешь войти в Имари так сильно, что с трудом сдерживаешься.
Eğer kendini zorlarsan, tedavisi imkansız hasarlara sebep olabilirsin.
Твоя сила еще не окрепла.
Beni bu konuda zorlarsan, serbest tartışma kalmaz, çünkü tartışacak adam kalmaz!
Вы выламываете мне руки. Что ж, не будет дискуссий, потому что никого не останется!
Onları kalmaya zorlarsan, insani haklarını baskılamış olacaksın.
Если вы принудите их остаться, Вы нарушите их права, как свободных людей.
Kendini fazla zorlarsan seni durdurma yetkim var.
И я смогу вмешаться, если вы зайдете слишком далеко.
Şimdi zorlarsan yine aynı şeyler olur. Buna izin vermeyeceğim.
Такое может повторяться снова и снова, но я хочу это остановить.
- Sen zorlarsan olacak.
Если ты будешь его толкать, будет!
Fazla zorlarsan, başaramazsın.
Если будешь стараться изо всех сил, ты не сможешь вытянуть
Biraz odun kafalıyımdır, ama biraz zorlarsan sana her biri için...
Вы не оставляете мне никакого выбора. Я дам вам по 50 за каждого.
- Beni zorlarsan o zaman görürsün.
- Провоцируй меня дальше и узнаешь.
Eğer beni birdaha zorlarsan, bütün ailem senin önünde intihar edecek.
Если ты вынудишь меня, всё моё семейство совершит самоубийство из-за тебя.
Eğer kendinizi zorlarsanız, gerçekten öleceksiniz.
то ты действительно готова умереть.
Çünkü işleri çok zorlarsan gerekeni yaparlar.
Если ты зайдешь слишком далеко, тебя остановят.
Eğer çok zorlarsan, birine bir şey olursa... Bundan sen sorumlu olacaksın..
Если ты перестараешься и дело выйдет из под контроля... в этом обвинят тебя.
Belki kosarsin, ama eger kendini biraz daha zorlarsan dokuz dakikayi kirabilirsen sansli sayilacaksin!
ты можешь бежать, но если ты чуток перенапряжешься ты сможешь побить, да сможешь - девять минут!
Eğer beni zorlarsanız, merkeze şikayet edeceğim!
Если вы будете на меня давить, я буду жаловаться властям!
Beni zorlarsan, tek yapmam gereken birisini aramak.
Если у вас появятся ко мне еще какие-нибудь претензии, мне будет достаточно одного звонка.
Eğer bu jutsuyu fazla zorlarsan, senin chakranı sıfırlayabilir.
Если всё равно попытаешься, то не только не сработает техника, но и останешься без чакры.
Bernard, beni kavga etmeye ve bazı dövüş sırlarını sergilemeye zorlarsan bu kavga senin ölümünle sonuçlanır.
Если будешь продолжать, то вынудишь меня вступить в драку, а как только я применю секретные атаки, все кончится твоим поражением.
Zorlarsan pes edip, yalan söylediğimi itiraf edeceğimi ve seni işe alacağımı mı düşünüyorsun?
Вы считаете, что если вы продолжите спорить, я сдамся, признаюсь, что все это ложь и приму вас?
Eğer onu açmak için zorlarsan, şişe kırılır, sirke papirüsü eritir ve sırrın sonsuza kadar kaybolur.
При попытке взлома сосуд разобьется, уксус растворит папирус, и тайна исчезнет навсегда.
- Beni biraz daha zorlarsan bunu öğrenirsin. Öyle mi?
Еще раз меня тронешь, сестренка, узнаешь, на что я способна.
Beni zorlarsan ölmesine izin veririm. Bu yüzden beni sinirlendirmeyi bırak.
Будешь давить на меня, и я позволю ей умереть, лишь бы ты перестал меня доставать.
- -Eğer kapağı zorlarsan ve kıvılcım alırsa...
- Если дёрнуть крышку, и будет искра...
Ama... çekmeceyi ters çevirir ya da zorlarsan... bunu yaptığın an cereyan buradan akar ve bu küçük plastik çantadaki benzini yakar.
Но если кто-то с помощью силы уберет крышку
Eğer beni zorlarsan, burda canlı tek bir insan bırakmam.
Если вы обманете меня, я убью всех до единого в этом месте.
Şu anki durumuna göre eğer çok koşarsan, kendini çok zorlarsan, hatta çok yürüsen bile ölebilirsin!
В таком состоянии, при сильных нагрузках, даже при ходьбе - ты можешь погибнуть.
Sen geri döndün. Hayır, bunu zorlarsan, tepki gösterirler.
Нет, если ты продолжишь, они примут меры.
Daha fazla zorlarsan, hiçbir şey öğrenemezsin.
Ты ничего от него не добьёшься, если будешь давить дальше.
Ehh... Vücudunu bu kadar zorlarsan nasıl dayanmasını beklersin?
Спасибо.
Bir şeyi çok zorlarsan mutlaka pençeyi yersin.
Если загнать кого-нибудь в угол, оно выпустит коготки.
Eğer çok zorlarsan kan damarlarını sıçabilirsin.
Можно повредить кровеносный сосуд, если перенапрячься.
Eğer bizi ikiniz arasında seçime zorlarsanız bu iyileşmeyecek izler bırakacak.
Если нам придется выбирать между вами, появятся раны, которые не залечить.
Ama kendini çok zorlarsan vücudun...
иначе загубишь своё тело.
Fakat tekrar o kapıyı zorlarsan bunu şimdi yaparım, yemin ediyorum.
Но если ты потянешься к двери снова, Я сделаю это сейчас, Клянусь
- Beni zorlarsan anlamı kalmaz.
- Слушай, если я скажу это слово под твоим давлением, оно ничего не будет значить.
Onu biraz zorlarsan, o da paraları çıkarır.
Этой угрозой мы припрем ее к стенке, и разведем на хрусты.
Düşman muamelesi yapıp zorlarsan, konuşur!
Если уж назвали его врагом, то и обращаться надо с ним соответствующе.
Kendini iyice zorlarsan, dinlerken o korkunç Birmingham aksanını duyabilirsin.
Если прислушаться хорошенько, режет этот ужасный провинциальный акцент.
Sürdürmekte olduğun bu bürokratik kaygı aynı kişisel bir intikam hırsına benziyor ve eğer biraz daha zorlarsan kariyerimi Dunham'ın lehinde riske edeceğim.
То, что ты выдаешь за бюрократическое беспокойство, очень многим кажится личной вендеттой, и если ты будешь давить, То я, пожертвую карьерой в ее защиту.
.. ve ne kadar zorlarsan zorla, seni ilk gün bu ofise getiren o aynı ahmak olarak kalacak.
И не важно, как сильно ты стараешься, он все тот же урод, из-за которого ты пришла в этот офис в первый раз.
Okuması için baskı yaparsan ya da el işlerine zorlarsan, emin ol geri gelirim.
И ежели будете заставлять её читать или заниматься шитьём - я вернусь.
Yayları biraz daha zorlarsanız, yerde yatmak zorunda kalacaksınız.
Ребята, сломаете кровать, будете спать на полу.
Eğer diğer takımın üyeleri de böyleyse ve sen onu zorlarsan uzaktan hepsini öldürebilir.
Если она заминировала других членов команды, а ты её прижмешь, она может удаленно убить их всех.
Diğer yöne doğru biraz zorlarsanız, kırılırlar.
Ударьте по нему достаточно сильно в другом направлении и он сломается.
Eğer biraz zorlarsan bu tarz herkese uyar.
Кто угодно станет "таким", если хорошенько нажать.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]