Âşkım tradutor Russo
24 parallel translation
80'de savaşa gidebiliyorsunuz 21'de içki içebiliyorsunuz ve 65'te emekli oluyorsunuz peki kaç yaşında olmalıyız ki âşkımız gerçek olsun?
какого черта ты можешь водить машины с шестнадцати, воевать с восемнадцати, пить с 21го, и уходить на пенсию в 65 так сколько же должно исполниться тебе лет... чтобы понять, что твоя любовь... настоящая?
"Sana olan âşkım hiç bir zaman bitmeyecek."
"Моя любовь к тебе никогда не умрёт".
Sana ilk âşkımı anlatmamı ister misin?
Хочешь, я тебе расскажу о моей первой любви?
Hayır, ilk âşkımı.
Нет, я говорю про мою первую любовь.
Âşkımı ispatlamam gereken tek kişi Elliot'dır.
Единственный человек, кому я должен доказывать свою любовь-это Эллиот.
~ ~ Benim âşkım, ona ait. ~ ~
Что моя любовь принадлежит тебе.
Her zaman gerçek âşkımıza kavuşamıyoruz ama değil mi?
Ну, мы не всегда можем быть с нашей истинной любовью, не так ли?
Üzgünüm âşkım.
Прости, любимая.
Ama o benim çocukluk âşkımdı ve sen onu Greg'ledin! Âşkın mı?
Она была моей возлюбленной детства, а ты её Греггнул.
Bu âşkımın bir kanıtı.
Чтобы доказать свою любовь.
Haley, sen ve Nathan'ın büyük bir âşk yaşadığınızın farkındayım ve benim de lisede böyle bir âşk yaşadığımı biliyorsun ama kimi zaman âşk solar ve bunu tüm kalbimle istiyorum ki, dilerim senin âşkın solmaz.
Хэйли... Я знаю, что вы с Нэйтаном влюблены. но я также знаю, что и я была влюблена в средней школе но иногда, любовь исчезает... и, я просто надеюсь, всем сердцем, что... это не коснется вас.
Ve bir anda, kocanızla aranızda büyük bir âşk olduğu ve onu yalnız bırakmayı reddettiğiniz fikrine kapıldım.
Я подумал, что вы так сильно любите мужа, что не могли не поехать.
Lâkin âşkım, ihtiraslıydı.
Но моя любовь была страстной.
Kariyerim ve âşk hayatım hiçbir yere varmıyor.
Моя карьера и личная жизнь ведут в никуда.
Tek taraflı âşk mı?
Неразделённой любви?
Teşekkürler. Tek taraflı âşk uzmanım.
Спасибо, моя напарница по несчастью.
~ ~ Bunun, âşk olmadığına inandım...
Не могу понять - влюбился ли я...
Teşekkür ederim, âşk böceğim. Ben iyi olurum, tamam mı?
о, спасибо, люблю ошибки я буду в порядке, окей?
Hayatımın âşkı sensin sersem.
Ты любовь всей моей жизни, глупый.
- "Hayatımın âşkı sensin, sensiz ben ölürüm" saçmalığı.
- Просто вся эта фигня "ты единственная, я умру без тебя".
Âşkına da bu gözle mi bakmalıyım şu andan itibaren?
Мне того же ждать от твоей любви.
Âşk yüzünden yaptım.
Я сделал это из любви.
Âşkı da hiç tanımadım.
Никогда не знал любви.
Âşk adına buradayım.
Я пришёл во имя любви.