Önde tradutor Russo
2,144 parallel translation
Artık sadece arkada küçük önde koca bir tekerlek değil.
Это уже не только одно гигантское колесо с одним маленьким в конце.
Ama karşımızdaki saldırgan. Bizden altı saat önde ilerliyor.
Но вот как дело обстоит сейчас, наш похититель опережает нас на шесть часов.
Ne yazık ki, hep bizden 2 adım önde gözüküyor.
Кажется, он всегда впереди нас на два шага.
- Şerefsizin önde gidenisin.
Ты - охуенный мудила.
Katilden bir adım önde olmak istiyorsak, kurbanlarını nasıl seçtiğini öğrenmeliyiz.
Пойми, мы хотим избавиться от всего этого, нам нужно понять, как она выбирает своих жертв.
Annem, bok kafalının önde gideni babam.
Э-э-э, Мама, Папа - говнюк супер-звезда.
Siz kültürümüzün önde gelenlerindensiniz, Bay Jasper.
Мистер Джаспер, вы очень воспитанный человек.
Hayallerini kendiminkilerden önde tutmaya söz veriyorum.
Я обещаю ставить твои желания перед своими.
Etrafına bakıp duruyordu. Sanırım üç sıra önde oturan birine bakıyorudu.
Все время оглядывался по сторонам, как будто он искал кого-то, сидящего впереди нас.
Sam çok önde gelen nümismatiklerden biriydi.
Сэм был крупным нумизматом.
- BMW önde. Bloktaki tek ev bu.
BMW перед домом, он один на весь квартал.
Eğer benim Dr. Zoe Hart'ın göç yolları hakkında dünyanın önde gelen bilim adamlarından birisi olduğumu söyleyen bir kitap okuduysan. Yayımcı ile iletişime geç, çünkü değilim.
Если ты прочитал в какой-то книге, что я всемирный ведущий специалист по местонахождению или путям миграции доктора Зои Харт, то обратись к издателю, потому что это не так.
Gibbs bir adım önde olan ajanları sever.
Гиббс любит агентов, которые на шаг впереди.
Evet, sizden birkaç adım önde olan Moralo Eval'in de öyle.
Да, и у Морала Ивала он тоже есть, и уже очевидно, что он опережает вас на несколько шагов.
Yavşağın önde gidenisin!
Ты придурок!
- İşini hep önde tutmuş. - Evet "İş."
Работа была для него на первом месте.
- Burada bir mektup var. Yangın söndürücülerin önde gelen İngiliz üreticisinin dediğine göre Savaş Bürosu'nun doğrudan emri olmadan, herhangi birisine yangın söndürücüsü satışı, Savaş Bürosu tarafından yasaklanmış.
- И у меня есть письмо от крупнейшего производителя огнетушителей в Британии, в котором говорится, что военное министерство запрещает им продавать огнетушители кому-то, кроме самого министерства.
- Boo, bugün önde dans etmelisin.
Эй, Бу. Тебе стоит пойти вперед сегодня. Что?
Önde duracaksan düzgün dur.
Если ты собираешь быть впереди, будь впереди.
Onun iş ahlakına bakarak, test puanları ve tavsiyelerine açık farkla önde olduğunu söyleyebiliriz.
Судя по её трудовой дисциплине, результатом теста и рекомендациям, у неё были бы неплохие шансы. Скажи это её родителям.
Hatta paragözün önde gidenisin.
По сути, вы легендарный скупердяй.
Sookie'nin dediğine göre manyağın önde gideniymiş.
Соки рассказывала, что она ебанутая на всю голову.
Jason'ın dediğine göre Debbie manyağın önde gideniymiş.
Джейсон сказал мне, что ты считала Дебби "долбанутой".
Arturo'nun penisinin ucuna pizza keseceği bantlamadığım için malın önde gideniyim.
Боже, ну какой же я идиот, что не примотал скотчем нож для пиццы к члену Артуро.
Bu da istenmeyen durumların önde gelenlerinden değil mi?
Не похоже ли это на огромное НЕТ?
Kim önde?
Кто выигрывает?
Ama gerçekten bu ailenin bir parçası olmayı planlıyorsan şunu bilmelisin kan bağı her zaman önde gelir.
Но если ты в самом деле намерена стать частью этой семьи, то должна понимать, что... кровь не водица.
Evet, ama o bizden hep bir adım önde.
Да, но он все еще на шаг впереди.
Önde oturmalısın.
Ты должен быть впереди.
- Anlaşılan, sen, Cheyenne kabilesinin bir üyesi olmadığından beri, beni şaşırtanın önde gidenisin.
Очевидно, ты главный кандидат, что смущает меня, учитывая что ты не член племени.
Şu an riyakârlığın önde giden neferlerindenim çünkü amına koyduğumun cinayet masasının komiseriyim ve şimdiden iki cinayeti örtbas etmene yardımcı oldum.
Когда мне нужно быть от начала до конца лицемерной, потому что я тот самый лейтинант, который покрывают убийцу, и я уже помогла тебе прикрыть два убийства.
Efendim, Jonse bizden hep bir adım önde oldu.
Сэр, Джонс всегда был на шаг впереди нас.
Çocuk daha ergenliğe girmeden pisliğin önde gideni.
Он ещё бриться не начал, а уже мудак, каких мало!
Şirket politikasını 23 yaşında bir kızın hayatından daha önde tuttuğunuzun anlaşılmasından daha iyidir. Evet?
Это лучше, чем всплывет наружу то, что вам приоритетней политика компании, чем жизнь 23-летней девушки Да?
Bir ömür boyu benden önde sayılırsın zaten.
Поэтому ты уже на одну жизнь впереди меня.
Hepiniz dallamanin önde gidenisiniz.
Вы - куча придурков!
Annen neredeyse her yerde önde gidiyor.
Она может выиграть. Рейтинги вашей матери зашкаливают практически везде.
Arkadaş grubum, sevgilim ve bir de kopçası önde olan dantel bir sutyenim var!
У меня есть компания, парень и новый кружевной бюстгальтер с застежкой спереди.
Estetiği hayat kurtarmadan daha önde tutmuşlar.
Для них эстетика важнее спасения жизней.
Londra çevresinde şiddetli bir suç dalgası,... özellikle Soho ve the West End'de. Londra Emniyet Müdürlüğü'nün önde gelen üyeleri, Londra polis gücündeki trajik personel eksikliğinden yakınıyorlar.
Резкий рост жестоких преступлений в районах Лондона особенно в Сохо и Вест Энде и опасения, высказанные руководством Скотланд-Ярда что силы Лондона ужасающе недоукомплектованы.
Cilenti'nin cebinde önde gelen bir Polis Komutanı var.
У Чиленти в кармане руководящий полицейский коммандор.
Şimdi, bizim inancımıza göre önde gelen bir bakan, Bay Cilenti'nin aracılığını yaptığı bir anlaşmada, bu şirkete şahsi olarak yatırım yaptı.
Теперь мы убеждены в том, что главный министр лично инвестировал в эту компанию в сделке при посредничестве Мистера Чиленти.
Üzgünüm çocuk, ben önde giderim, tamam mı?
Прости парень. Я спереди, ладно?
Bobby Newport 140 oyla önde.
Бобби Ньюпорт опережает на 140 голосов.
Sandıkların % 74'ü açıldı ve Leslie Knope şu anda 192 oyla önde.
После обработки 74 % данных с избирательных участков, Лесли Ноуп сейчас выигрывает 192 голоса.
Leslie'nin senden 15 adım önde olduğunu biliyoruz. yani saldırganın berbat bir nişancı olduğu bariz.
Мы знаем, что Лесли была где-то на 15 футов впереди тебя, так что очевидно, что к нападающего ужасный прицел.
Bütçe krizi daha büyük bir patlama yaşamadan, biz de bir tık önde patlattık.
Мы едва ли успели прогнать это по новостям до того, как бюджетный кризис вышел на первый план.
Peki bu skandal patlak vermeden önce, rakibiniz Senator Walsh anketlerde önde götürüyordu.
Еще до скандала Ваш оппонент, сенатор Уолш, набирала обороты, исходя из общественного мнения.
- Ben önde durmam Melanie.
Я не стою впереди, Мелани.
- Şanın senden önde gidiyor anlaşılan.
Кто-то думает, ты знаешь, что делаешь.
Şöhretiniz sizden önde gidiyor.
Ваша репутация опережает вас.