Öğret tradutor Russo
395 parallel translation
Bana da öğret!
Научи меня, научи меня!
"Bu suyla gök gürültüsü yaratma sanatını bana öğret!"
" Научи меня чудесному искусству вызова громов над водной гладью!
Arkadaşına da nezaket öğret.
И поучи своих друзей манерам.
Yalnızca Lina'nın etrafında dans et ve ona nasıl reverans yapılacağını öğret.
Ты танцуешь вокруг Лины и учишь ее, как кланяться.
Öğret bana.
Научи меня.
Şimdi öğret.
Научи меня сейчас.
Onlara kızıl adamların her şeyini öğret, soluk benizli kardeş.
Расскажите бледнолицему брату всё о краснокожих.
Evet, öğret... - Olağanüstü dediğin şey ne?
Странно, что вы мне это советуете, мсье Бланше.
Sonsuz bilgeliğinle bize yol göster merhametine sığınmayı öğret,
Научи нас покорно ожидать милости твоей. И ежели такова будет воля твоя, то пусть ложе это станет моей могилой.
Şimdi bize şarkı söylemeyi öğret.
Сейчас ты должен научить нас песням.
Tanrı aşkına, ona sınırlarını öğret.
Ради Бога, поставь его в рамки!
- O hareketi bana da öğret.
Вам стоит меня этому научить.
Ona kanunlarımızı öğret, bir dini saygısızlıkta bulunmasın, halka veya yaratıcılara da hakaret etmesin.
Научи его нашим законам, чтобы он не совершил ни святотатства, ни преступления против народа или творцов.
O zaman ona da, halktan biri olarak bilmesi gerekenleri öğret.
Научи его тому, что он должен знать как часть народа.
Bana gemiyi idare etmesini öğret.
Тогда научите меня управлять кораблем.
Öyleyse seni nasıl izleyeceğimi öğret.
- Не могу. Научи меня как, и я последую за тобой.
Okada, böyle öldürmeyi bana da öğret.
Окада-сан, научите меня убивать, как вы!
Ona olağanüstü olayları öğret Doolittle.
Скажи ей что-нибудь феноменальное. Что?
Pekala, öğret bana.
Ладно, учи.
Onunla çalış, ona öğret.
Поработай с ней, подучи её.
Öğret bana.
Объясни мне.
Bu yem ne olabilir? Lütfen, öğret bana.
Пожалуйста, скажите мне.
Jack, şimdi bana söz verdiğin gibi tavşanı öğret.
Джек, а теперь научи меня кроличьему, ты обещал.
Jack, bana tavşanı öğret.
Джек, научи меня кроличьему.
- Bana da öğret öyleyse.
- Ну, так научи меня.
Şimdi öğret bana.
Покажи мне.
Ne istersen yaparım. Lütfen, yalvarırım bana öğret!
Я буду делать все, что надо.
Bize Amerikan şeylerini öğret, tamam mı?
- Спасибо. - Вы научить американские штучки, ладно. - Ладно.
Mischka, torununa trenin nasıl sürüleceğini öğret.
Мишка, научи своего внука управлять поездом.
Bana sevmeyi öğret.
- Откуда это? - Вау. " Учить меня любви?
Öğret bana.
Научишь меня?
Öğret bana.
Научи как.
Bana dövüşmeyi öğret!
Меня тоже научите!
Öğret bana.
Научите меня.
- Öğret bana!
- Научите меня!
Onu nasıl kollayacağını öğret ona!
Научи его как за ним следить!
Léon, bana senin gibi olmayı öğret.
Леон... Я хочу, чтобы ты научил меня, как стать такой же, как ты.
- Bir ara bana birkaç şey öğret.
- Когда-нибудь позже вы мне расскажите.
Öyleyse bilmem gerekenleri bana öğret.
Тогда научи меня тому, что я должен знать.
Ona öğret.
Хочешь остаться?
Bu, Pavarotti'ye, "Senin gibi şarkı söylemeyi öğret" demek gibi.
Это словно сказать Паваротти, "Научи меня петь как ты."
Sen bize dansı öğret ben o tarafını sana öğreteyim.
Ты учишь нас танцевать, мы учим тебя остальному.
Hocası olabilirsin. "Sınırları geçmeyi" öğret ona.
Поработаешь наставником : научишь ее "раздвигать рамки".
Bu genç Snotty'ye işlerin nasıl yürüdüğünü öğret Yoksa bu kadar çabuk sürede unuttun mu?
Расскажи сопляку, как здесь обстоят дела.
Kennedy, Bu genç Snotty'ye işlerin nasıl yürüdüğünü öğret.
Кеннеди! Расскажи сопляку, как здесь обстоят дела.
Öğret...
Учит...
- Hayir. O zaman ögret bana.
Тогда научи меня.
Maria, ona öğret.
Мария, научи его.
Rüyalarımızda bize öğret
Учи нас всех мечтать
Öğret bana.
Научи меня, я готова.
- Öğret bana, nasıl unutulur düşünmek? Özgür kıl gözlerini ; Başka güzellere bak!
О, ты не прав по отношенью к ней неуязвима для любовных стрел, не поддается нежных слов осаде, не допускает поединка взоров, и даже золоту - святых соблазну - объятий не откроет никогда.