Üstüme tradutor Russo
1,585 parallel translation
Phil, sakın üstüme kusma.
Фил, смотри мне, не блевани.
- Milkshake'imi üstüme dökmektense...
- Я бы лучше выпила свой коктейль,
Hayır, hayır. Bir şeyler oldu sonra üstüme düştü.
" то, нет, нет, сперва с ней что то произошло и тогда она упала на мен €.
Bugün üstüme gelmesen. Zaten kafam meşgul.
Ладно тебе, и так много хлопот.
O mavi tuvalet zımbırtısı üstüme bulaşsın istemem.
Не хочу этой синей туалетной жидкости.
- Dan, üstüme kustun!
- Дэн, тебя на меня вырвало.
İblisin teki üstüme geliyor :
Какой-то демон ко мне подходит такой
- Çok üstüme geliyorsun.
- Ты слишком жестока со мной.
Borularını çalıyorlar, Romalı bir it bağırıyor ve Tanrılar üstüme sıçmaya başlıyor.
Они тpубят в тpубы, псы лают А бoги на меня гадят.
Nick de bana birkaç kez "Ufak Dahi Hanım" dedi sonra da o isim üstüme yapıştı.
Ник несколько раз назвал меня "мисс Гениальностью" и это прижилось...
Tek kişi olarak gelin üstüme!
Тепеpь нападайте сooбща!
Hayat çok üstüme geldiğinde, burası benim sığınağım olur.
Когда жизнь начинает брать слишком много, это моё убежище.
Yumurta yapmakta üstüme yoktur.
Я хорошо готовлю яйца.
Bunu benim üstüme mi atmaya çalıştın?
Ты пытался все свалить на меня?
Dur üstüme bir şey geçireyim.
Пойду оденусь.
Karı üstüme işemiş!
теперы все понятно! Энди - девственник!
Sadece üstüme düşeni yapmaya çalışıyorum.
Вот, вношу свою лепту.
Sadece harcamaları düşürme konusunda üstüme düşeni yapıyorum.
Попробуй заняться вместо меня судебными издержками
Unutmak için o kadar çaba harcadığım her şey, yeniden üstüme yığıldı.
И все, от чего я так сильно пытался избавиться, снова нахлынуло на меня.
Bunu benim üstüme atmaya çalıştığınıza inanamıyorum.
Я не могу поверить Что ыт собираешься повесить это на меня.
* Beni taşlayıp, üstüme tüküreceğini sanıyorsun demek *
* Думаешь, можешь бросить в меня камень и плюнуть в лицо *
Ayıydı ve üstüme atlayacaktı. Saldırdı ve bir sebepten bana o kadar kızmış görünüyordu ki...
Так вот, этот медведь... прыгает на меня и нападает, вроде как... разозлился на меня... почему-то, этот медведь.
Yine köpeğini üstüme salacak mısın?
Ваша собака снова может напасть на меня?
Benim üstüme vazife değil gerçi.
Хотя это не мое дело.
- üstüme kilitlendi.
Зачем ты кому-то открывала дверь?
Kapı üstüme kapandı.
Мы волновались... Что?
Bak Grace, korkuyorsun, anlıyorum ama bunu sürekli benim üstüme atmaktan vazgeç, olur mu? !
Посмотрите, Грейс, Я знаю, ты боишься, но ты не можешь бросать меня то в жар, то в холод, как сейчас.
Biliyorum ve ben de Uşaklar'ı iyileştirerek üstüme düşeni yapıyordum.
Я знаю все об этом. И я пытался внести свой вклад, Излечивая бейлингов.
Doğayı koruma adına üstüme düşeni yapıyordum.
Всего лишь вношу свой вклад. Спасаю планету.
Bu da demektir ki, dün gece Barney'le oynarken şaftım kayıp üstüme başıma kusmadım.
и вчера, когда мы с Барни в неё играли, я не нарезался в хлам и меня не стошнило.
Görünen o ki aşkı yanlış yerde aramada üstüme yokmuş.
Что ж, очевидно, я пример того, кто ищет любовь не в тех местах.
Belediye kapandı, ve dün de... güvercinlerden biri üstüme başıma sıçtı.
Правительство прикрыли, а вчера... Один из тех голубей наср # л на меня.
Köpeğini üstüme saldın, bende önüne et attım.
Ты спустил на меня своего пса, я кинул ему палку.
"Ben yedi yaşında, koskoca adamım artık üstüme pembe kurdele asmaktan vazgeçin bana bu mamayı alın daha iyi."
"Мне уже семь лет, я взрослый мужчина, перестаньте вешать на меня этот розовый бантик а лучше покупайте мне только вот этот корм."
Kuş meselesinde suçu üstüme alıp kazayla olduğunu söyledim.
Я оставил птицу в тепле. Это было большой ошибкой.
Şeytanlar da benim üstüme aynısını yerleştirmiş.
Демоны подбросили его мне.
Bir duş alacağım ve üstüme yapışan şu değersizlikten kurtulacağım.
Ладно, я пойду приму душ и постараюсь смыть с себя дешевку.
Eskiden birbirimize karşı çok dürüst olurduk ama tüm bu sırlar üstüme yığılınca...
Раньше мы были более открыты друг с другом, но сейчас со всеми этими нескончаемыми секретами.
Buz Kral'ı benim üstüme atma.
Не перекидывай Ледяного Короля на меня!
Neredeyse üstüme düşüyordu!
Эта штука почти упала на меня!
Temizliğe yardım edeyim diye çıkarken geçiriverdim üstüme.
Я просто одел это, чтобы помочь вам убраться
Her şey üstüme üstüme geliyor.
Я чувствую себя, как в ловушке.
Ben üstüme düşeni yaptım.
Я выполнил свою часть сделки.
Sanki yaratığın kanı üstüme akmış gibi oldu.
Выглядит так, будто меня залил своей кровью Хищник.
Ama üstüme alınıyorum.
Но я возьму W.
Madem Dünya'yı kurtarmak için olacak sanırım ben de üstüme düşeni yapabilirim.
Ладно... если это поможет спасти Землю... Думаю можно разок ради команды.
Ama bu sefer benim üstüme yıkamayacaksın. Çünkü hapisteydim.
Но на этот раз тебе не свалить все на меня, ведь я был в тюрьме.
Ben dışarı çıkınca üstüme kim kapattı
Bот. Папа!
Gerçekten üstüme gelmediği sürece ateş etmeyin.
Не стреляйте в него, пока он не пойдет на меня по-настоящему.
Lütfen üstüme salya akıtma.
- Потом Дрю сделал трипл и стал третьим.
"Bu vesileyle her pisliğiniz üstüme kaldı." "Yapamam ben, bana göre değil" nasıl?
Я не делаю этого, Я никогда не делал того.