Şansımız yaver giderse tradutor Russo
93 parallel translation
Şansımız yaver giderse sabah karşıya geçebiliriz.
Мы сможем переправиться утром, если повезет.
Eğer şansımız yaver giderse bankaya ödemeyi bir ana önce yaparız. Bitmesi an meselesi!
Если удача останется на нашей стороне, то вскоре мы сможем выплатить весь долг банку.
Şansımız yaver giderse, eminim ki başarırız.
Нет, но мы можем начать с вагона или шлюпки.
Şansımız yaver giderse, yörünge zayıflamadan önce tamiri yapabilirim.
Я надеялся, что смогу все исправить, прежде чем орбита окончательно сузится.
Şansımız yaver giderse o gördüğümüz gökdelende buluruz.
Если повезёт, та, что мы видели вчера, может быть ещё в башнях.
Şansımız yaver giderse, Gotham yıllardır ilk kez mutlu bir Noel geçirecek.
Готэму повезёт, и впервые за годы он отметит Рождество весело.
Şansımız yaver giderse rehinenin durumunu görüntüleyeceğiz.
Если нам повезет, мы подъедем к машине и посмотрим, как чувствует себя заложница.
Başkan bana şu anda ifade vermeye hazır yüzlerce insan olduğunu söyledi. Buna başladığımızda şansımız yaver giderse bir çığ gibi büyür ve biz istediklerimizi öğrenebiliriz.
Как только это начнется, при малейшей возможности всё это покатится, как снежная лавина, и в конечном счете мы всё узнаем.
Şansımız yaver giderse- -
- Чуть-чуть везения...
Şansımız yaver giderse, küçük sevimli bir resim bile çektirebilirim.
Может быть, если мне повезет, я даже смогу организовать небольшую фотосессию.
Şansımız yaver giderse vasiyetnameyi geçersiz kılacak.
Если повезет, он аннулирует новое завещание.
Şansımız yaver giderse onlar gemiyi bulup çalıştırmadan yerde yok edebiliriz. Bu olmazsa- -
Если повезёт, мы найдём корабль и уничтожим его прежде чем они активируют его.
Burası yeni açıldı. Şansımız yaver giderse hâlâ açık olan bir tane bulabiliriz.
Но это место только что ввели в строй, и если повезет, найдем парочку открытых.
Şansımız yaver giderse, oğlunun çocuklarını göreceksin.
Если повезет, вы сможете даже нянчиться со своими внуками.
Şansımız yaver giderse varlıkları bile düşmanın cesaretini kırmaya yeterli olur.
Если повезет, одно их присутствие лишит врага мужества.
Şansımız yaver giderse bizi fark etmezler.
Если повезет, они не заметят нас, когда столько мусора летает вокруг.
Kim bilir, şansımız yaver giderse birbirlerini öldürürler.
Немножко удачи - и они перебьют друг друга.
Şansımız yaver giderse bunlara gerek kalmayacaktır.
С долей удачи нам это не потребуется.
Şansımız yaver giderse Rohan geçidi hala açık olur.
Если нам повезет, мы перейдем горы по Роханскому перевалу.
Bakel'e gideceğiz, şansımız yaver giderse, oraya ilk biz ulaşırız.
Поедем прямо в Бакель. Если повезет, приедем первыми.
Şansımız yaver giderse onlar farketmeden sıyrılıp geçeriz.
Ecли пoвeзёт, мы ныpнём тудa нeзaмeчeнными.
Şansımız yaver giderse, bağlantımızla temasa geçecektik.
Всё! И, с божьей помощью, мы почти заарканили добычу.
Ama şansımız yaver giderse, hiçbir şey çıkmaz.
Но я почти уверен, что ничего страшного нет.
Şansımız yaver giderse bu telefonlardan biri bizi Bay Bodie Broadus'a götürecek.
Но если повезет... один из этих телефонов достанется юному мистеру Боди Бродусу.
Pekala, şansımız yaver giderse, yakında evlerimizde oluruz.
Итак, если повезет, скоро все пойдем домой
Şansımız yaver giderse Wanda da B-7'ye basardı.
И если нам везло, Ванда могла нажать B7.
O da şansımız yaver giderse, yoksa bir şey garanti edemem.
Но даже если нам повезет, мы не можем ничего гарантировать.
Şansımız yaver giderse, altı ayda bir.
Каждые шесть месяцев, если повезёт.
Ve eğer şansımız yaver giderse, sağlıklı bebeğin kanı hasta bebeği iyileştirecek.
И если нам повезет, кровь здорового ребенка вылечит больного ребенка.
Yarın şafakta ayrılırsak şansımız yaver giderse Vermont'a varmayı başarabiliriz.
Но если мы отправимся завтра на рассвете то сможем добраться до Вермонта дотемна.
Şansımız yaver giderse, hedefi bu ülkede tutuklayabilecek kadar çok şey elde ederiz.
Если нам будет сопутствовать удача, то благодаря ним мы соберем достаточно компромата что бы надолго поселить эту птичку в Штатах. Хм. Развлекайтесь.
Şansımız yaver giderse King Kong'u bile görebiliriz.
- Возможно, мы увидим Кинг-Конга.
Şansımız yaver giderse seksi kovboy kızlarla tanışırız.
Может нам повезет с сексуальными ковбойшами
Şansımız yaver giderse belki 50.000 kadarı.
Возможно 50.000.
Yani şansımız yaver giderse bu gece etki altına girip kendi yatağına dönmüş olursun.
Так что, если повезет, тебя загипнотизируют, И уже сегодня ты будешь в своей кровати.
Bunu yaparsak ve şansımız yaver giderse içeri gireriz.
Если действовать по плану, немного удачи - и мы окажемся внутри.
Şansımız yaver giderse, cumartesi diyelim.
Возможно в субботу. Если повезёт.
- Şansımız yaver giderse Profesör X, Zalman'ın gizemli müşterisine dönüşebilir.
Да, с таким успехом, тайным клиентом Залмана окажется Профессор Икс ( Ксавьер ).
Şansımız yaver giderse, diğer tırnakların altında biraz deri kalıntısı buluruz.
Нам повезет, если обнаружим у него под ногтями остатки кожи.
Şimdi, şansımız yaver giderse,
И если повезет,
Bunun ne olduğunu anlamak için üzerinde çalışmaya devam ediyoruz. Şansımız yaver giderse, yakında buradan çıkabilirsiniz.
Мы прилагаем много усилий, чтобы выяснить причину, так что если повезёт, скоро вас выпустят отсюда.
Şansımız yaver giderse Tom Walker yarın karısını arar onu bulup yakalarız ve hepimiz kahraman oluruz.
Ну, если повезет, Том Уолкер позвонит жене завтра утром, мы его выследим, и к обеду все будем героями.
Yol üstünde bacak arası bir şeyler atıştırıp şansımız yaver giderse gece yarısında otobüs memerminaline inmiş oluruz.
с короткой остановкой в "Порт-Грудь", а потом, если повезёт, я прибуду в "Нижний город" к полуночи.
Şansımız yaver giderse, akşama orada oluruz.
Если повезёт, прибудем туда к закату.
Şansımız yaver giderse, fark edilmeden düzlüğe ulaşırız.
Если повезёт доедем до равнины незамеченными.
Çok zor. Şansımız biraz yaver giderse...
Это очень трудно до нее добраться, если нам повезет...
Yani şansımız çok, çok yaver giderse günün ilerleyen saatlerinde bir şey öldürebiliriz.
Итак, если нам очень, очень повезет, чуть позже мы сможем чего-нибудь убить.
Şansımız yaver giderse ortaya çıkar.
Может, нам повезет, и он там появится.
- Şansımız yaver giderse, sonsuza dek. - Boston'da ne yapacağız?
- Что мы будем делать в Бостоне?
Bu gece uyumazsak ve şansımız da yaver giderse senin de hatırlayacağın bir şey görebiliriz.
Если мы останемся сегодня, то считай нам повезло, Мы увидем что-то, что ты будешь помнить.
Küçük bir mikrofonu var, eğer şansınız yaver giderse... Buradaki düğmeye basın, hemen almaya geliriz. Ayrıca, kamera da var, tamam mı?
В них встроены микрофоны, в случае удачи, нажмёте эту кнопку и мы вас будем слышать.