Şarkıcı tradutor Russo
2,038 parallel translation
Senin için şarkıcılık kariyerimi erteledim!
Я ради тебя отказалась от карьеры певицы!
Kimse şarkıcı konuğumuza Tracy'nin Afrika'da olduğunu söylememiş, bu yüzden tüm enstrümanları şov olmadığı halde buraya getirildi.
Ну, никто не сказал музыкальному гостю, что Трейси уехал в Африку, так что сюда доставили все инструменты, хотя никакого шоу и не будет.
Şarkıcılığı da.
Пение тоже.
Yedi-sekiz şarkıcı. Her şarkıcıya iki şarkı.
Семь-восемь музыкантов, каждый записывает два трека.
İki yerel rapçi, iki bounce şarkıcısı, bir-iki funk grubu, bir de benim şeyim.
Пара местных рэперов, пара баунсеров, фанк-группа-другая, и моя вещица.
- En azından, daha iyi bir şarkıcı.
- По-любому он лучше поёт.
Polis kaynakları, Shogun Assassin'in yeniden çevrimi için kılıç eğitimi alan Billy Stearn'den şüpheleniyor, kendisi şarkıcı ve sevgilisine böyle bir zarar verecek sebebe ve eğitime sahip.
Источник в полиции подозревает, что Билли Стерн, проходящий тренировку с мечами в ходе подготовки к ребуту "Убийцы Сегуна", имел мотив и возможность для нанесения подобных повреждений певице и своей возлюбленной.
Bugün muhtemelen yüz tane 911 çağrısı görmezden gelinecek, çünkü bir pop şarkıcısı bağımlı eski kocası tarafından öldürüldü ve bu pislik, yaptığı için bir gece bile hapiste yatmayacak.
Это наверно уже сотый проигнорированный сегодня звонок, потому что эту певичку убил ее бывший муж-наркоша, и этот кусок дерьма даже ночи не проведет в тюрьме, за то, что сделал.
Şarkıcımız olmadan sahneye çıkamayız.
Мы не можем выйти на сцену без солистки.
Şarkıcı ol diye de yapmadım.
И рок-группы.
Eğer uzun saçlı olsaydım, bir rock grubunda baş şarkıcı olabilirdim.
Я представлял, что если бы у меня были длинные волосы, то я бы мог быть солистом в какой-нибудь рок группе.
Bu şarkıcı bir faşhist.
Этот певец фашист.
Bir şarkıcının konsept albümü olsa gerek.
Наверное, это концептуальный альбом.
Bilir misin, şarkıcı, aktris...
Ну вы знаете, певица, актриса...
Bu bir şarkıcı
Это певица.
Bu tip ortalama şarkıcılar ilk gecelerinde iyi iş çıkarırlarsa çok büyük işler almaya başlarlar.
Если мощно дебютировать со слезливой песенкой, на утро можно проснутся знаменитостью!
Anlayacağınız o iyi bir şarkıcı değil. Harika bir şarkıcı.
Так вот, она не хороший певица, отменный певица!
Hayır, harika bir şarkıcı.
Нет, она чудесный ПЕВИЦА.
Tanrı aşkına, ne ara şarkıcı oldun?
Ну и как, черт возьми, тебя угораздило попасть в певицы?
Hepimiz klasik müzik şarkıcıları için L.A.'ın umutsuz bir yer olduğunu biliyoruz.
Все мы знали, что Лос Анжелес это тупик для классической певицы..
Büyük bir şarkıcı olmasının dışında aynı zamanda harika bir medyum da.
Он не только великий певец, он удивительный медиум.
Şimdi tekrar VH1'ın 90'ların Şarkıcılarına Selam Olsun programına dönüyoruz.
И вновь на канале VH1 "Ретро-певцы 90-х".
Avustralyalı şarkıcıların bütün şarkıları var ama.
У них есть любые... любые песни любого австралийского исполнителя.
Öyle insanlar var ki, mesela bazı şarkıcılar, komedyenler, asla reklamlara çıkmazlar.
Есть люди, например, некоторые певцы, и публичные личности, которые никогда не свяжутся с рекламой.
Ben aslında şarkıcıyım.
Я действительно певица.
Gelecekte, Benetton adında bir şarkıcı tarafından ünlü olacak.
Но в будущем ее пел певец по имени Benetton.
Taşra şarkıcısı olan mı?
Кантри-певца?
Sanıyorum ki bir şarkıcı da olacak.
И, кажется, еще будет какой-то певец.
Kusura bakma ama şarkıcı değilsin.
При всем моем уважении, вы певцами не станете.
Vimi giyinirken, sitar çalan bir şarkıcı penceresinin önünde ilk randevumuzda duyduğumuz şarkıyı çalıyor.
Вимми одевается когда она слышит ситар и певца исполняющего песню, которая играла на нашем первом свидание прямо под ее окном.
Şarkıcı nerede?
Где певец?
Hayallerimde hep bir şarkıcı olmak vardı, geçen gün sarhoş olup kayıt stüdyosu kiraladığımdan beri.
Это была моя мечта - стать певицей - с тех пор когда я была малень ко пьяной и купила немножко студийного времени.
Açık konuşayım, o harika bir şarkıcı.
Ты себя-то слышишь? Ты сходишь с ума.
- Sanırım iyi. Şarkı söyleyemeyen şarkıcıları ve rol yapamayan aktörleri önemsemezsen!
- Думаю, всё в порядке, если ты не против безголосых певцов и бездарных актеров!
Peki, en sevdiği şarkıcı?
А её любимый певец?
Zihninizi meşgul edecek bir şarkı olduğu sürece şeftali toplamak o kadar da sıkıcı değildir.
Собирать персики не так уж плохо, если вы будете напевать какую-нибудь песню.
Benim Yayım sizin kılıç ile şarkı söyleyecek.
Мой лук воспоëт с твоим мечом. Я готов!
- Benim Yayım sizin kılıç ile şarkı söyleyecek.
Мой лук воспоëт с твоим мечом.
Bilgisayarım için otomatik tonlayıcı aldım. Eğer şarkı söylemeye çalışırsan melodiyi kesip atacağım ve kimse para ödemeyecek.
Это автотюн с моего компьютера, и если ты попытаешься запеть, я просто уберу мелодию, и никому не придется за нее платить.
Bu şarkı şu anda aklımdan hiç çıkaramadığım birine gidiyor.
А эта песня для той, что занимает все мои мысли.
Yeni CD'si Walk - up'tan şarkılar çalıyoruz. Quartal Records'tan çıktı.
И мы ставим записи с его нового диска "Walk Up" от Quartal Records.
Çok akılda kalıcı bir dans sarkışı.
Чертовски привязчивый мотивчик.
Beni sahneye çıkarıp şarkı söylememi sağlayacak birileri gibi.
Таких, которые затащили бы меня на сцену и заставили петь.
Kaldır sarkık kıçını da buraya gel, gudubet kaltak.
Тащи сюда свою жопу, ты, красномордая сука.
Burada çok popüler bir şarkıcıydı.
Да, интересный мотив.
Ancak arada bir herkesi etkileyen bir şarkı çıkacak.
Музыка перемещалась вместе с ее исполнителями.
Şarkıyı aklımdan çıkaramıyorum.
Не могу выбросить эту песню из головы.
Ve size temin ederimki onun kıçını cennetin üstüne dava edecekler taki melekler, onun şarkılarını söyleyene kadar kederleriyle.
И я обещаю вам, они засудят его так, что ангелы будут о нём рыдать.
Tanıdık şarkı, hayal meyal hatırlıyorum, ama çıkartamıyorum.
Это смутно знакомая песня по прежнему ужасна.
Aklımdan hiç çıkmıyorlar. Her yerde o şarkıyı duyuyorum.
Я не могу выбросить их из головы, я слышу эту песню везде.
Ama şunu söylemek isterim,... bir gün hepimiz sahneye çıkıp daha önce üstünüze gelen herkesin önünde dikilecek,....... şarkı söyleyip, dans edeceksiniz.
Но я сейчас здесь, и я хочу сказать когда-нибудь ты выйдешь на сцену и будешь петь и танцевать на глазах у тех, кто когда-то издевался над тобой
şarkıcı mı 16
şarkı 121
şarkılar 16
şarkı söylerim 16
şarkı söylüyor 35
şarkı söyle 90
şarkı söylemek 19
şarkı söyleyelim 18
şarkı mı 30
şarkı söylüyorlar 17
şarkı 121
şarkılar 16
şarkı söylerim 16
şarkı söylüyor 35
şarkı söyle 90
şarkı söylemek 19
şarkı söyleyelim 18
şarkı mı 30
şarkı söylüyorlar 17